Snatch
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:56:03
Co je kurva tak dùležitý?
:56:06
Proè si myslíš, že máme mrtvýho chlapa...
:56:08
-...v naší kanceláøi, kterýmu chybí ruka?
- Mluv se mnou, øekni mi to.

:56:11
Dej nám ètyøi dny...
:56:13
...a seženu ti kámen velkej jako
barák. A to není fór.

:56:17
Co ty na to, Errole?
:56:18
Myslim, že bychom to mìli napravit,
když jsme dostali šanci.

:56:21
To byla øeènická otázka, Errole.
:56:24
Co sem ti øikal o myšlení?
:56:27
- Máte 48 hodin.
- Joo.

:56:29
Mùžeš si nechat toho blbýho tlustýho bøídila.
Chlapi ho nezvednou.

:56:32
48 hodin.
:56:34
Potom tvojí rodinu...
:56:36
...pøedhodím prasatùm, který dokonèí to,
co nezvládnou psi.

:56:40
Takže, jak bych ti mìl øikat?
Mìl bych ti øikal "Bullet"? Nebo "Tooth"?

:56:45
Øikej mi tøeba "Susan",
když ti to udìlá dobøe.

:56:46
Tony, je tu jeden chlap,
kterýho bych rád našel.

:56:50
To záleží na všech èástech rovnice.
Kolik jich tam je?

:56:54
Ètyøicet tisíc.
:56:57
Kde byl naposledy spatøen?
:57:00
U bookmakera.
:57:01
Bookmakera?
:57:05
Podej mi ten telefon, Susi.
:57:10
- Bookmakery vèera vyrabovali.
- Vyrabovali? Mluv anglicky.

:57:14
Tahle zemì vytvoøila vlastní jazyk
a zdá se že jím nikdo nemluví.

:57:18
Vyrabovali, vykradli.
:57:20
Setkáme se nìkým, kdo by moh nìco vìdìt.
:57:22
Potøebuju zbraò.
:57:24
Nepotøebuješ, Rosebude, starý brachu.
Ty potøebuješ mì.

:57:30
Má všude na sobì nìjakej zasranej èernej inkoust.
:57:32
Zùstane ti to celej tvùj posranìj život.
:57:35
Tohle a taky ty zlatý zuby.
Kurva fix...

:57:37
Všechno v poøádku, Mullete?
:57:43
Jak se vede?
Si v poøádku, kámo?

:57:46
Pìkná kravata.
:57:47
Slyšel sem, že ste tam dlouho nebyli.
:57:49
Poøád mi v žilách proudí horká krev.
:57:53
Na rozdíl od tebe, Mullete.
:57:55
Kdo vyraboval Brick Topovo bookmakery?
:57:57
- Udìlej mi laskavost, Tony.
- Já ti udìlám laskavost, Mullete.


náhled.
hledat.