:50:02
Jsme v 15ti metrech.
:50:04
Doporuèuji uzavøít
hlavní ventily!
:50:05
- Udìlejte to! Wentzi, jdìte do sonarovny!
- Ano, pane!
:50:09
- Hloubka 20 metrù.
- Hloubka 20 metrù, ano.
:50:12
- Chiefe, kontrolujte ponor!
- Kontroluju ponor.
:50:15
20 metrù. Pøíïová køídla na nulu.
Udrovat hloubku záïovými køídly.
:50:20
Pøíïová køídla na nule.
Udruji hloubku záïovými køídly.
:50:22
Oh, kurva.
Plnou parou vpøed, pane!
:50:25
Baterie jsou skoro mrtvé
a rychle se vybíjejí!
:50:28
Pane Tylere, slyím jak se S-33
rozpadá. Poèkejte.
:50:31
Mám potopenou ponorku,
na 0-1-0.
:50:35
Zatracenì blízko.
Míò ne 900 metrù.
:50:37
- Zatracená zásobovací ponorka. Jaký je ná kurs?
- 2-8-0, pane!
:50:40
Tak jo, kormidlo naplno doprava!
Zùstaòte na 0-1-0!
:50:43
Ano, pane! Kormidlo naplno
doprava. Zùstáváme na 0-1-0.
:50:46
Tanku, pravobok naplno zpìt.
Rabbite, vrate se ke mì.
:50:49
Pravobok naplno zpìt.
Ano, pane.
:50:56
- Sledujte hloubku. Ona si døepne.
- Rabbite!
:51:01
Máme ètyøi torpéda. Hlavnì jsou zatopeny, ale
nemùu otevøít dveøe, dokud se to nevyrovná.
:51:04
- Nemùu najít záklopky!
- Wentzi, pomote Rabbitovi!
:51:07
Nepøátelská ponorka v dosahu.
Torpédo ve vodì. Torpédo ve vodì!
:51:10
Dobøe, zrute to.
Wentzi, zùstaò kde jsi!
:51:12
Hirschi, fofrem
do torpédové místnosti!
:51:17
- Helme, oznaè si budík kadých deset stupòù.
- Ano, pane.
:51:20
- Teï jsme na 3-2-0.
- Toè se, bejby, toè. Toè!
:51:25
Vyrovnávám záklopky. Hergot! Co to je?
To je ílené. Nemùu vyrovnat hlavnì!
:51:30
Co potøebujete?
:51:32
- Vyrovnávací záklopky! Vyrovnávací záklopky!
- Záklopky?
:51:34
- Gyro?
- Ne.
:51:36
- Odvodnìní. Odvodnìní.
- Ne.
:51:38
Teï jsme na 0-0-0.
:51:41
vihni sebou, bastarde, no tak pohni si.
:51:44
éfe, zùstaòte tu,
musíme vyrovnat zatopení pøídì.
:51:52
- Impuls?
- Ne.
:51:53
Rozdílný...
Tlak rozdílný?
:51:55
- Otoète je! Ano, otoète je!
- Jakým smìrem?
:51:56
Proti smìru hodinových ruèièek.