:51:01
Máme ètyøi torpéda. Hlavnì jsou zatopeny, ale
nemùu otevøít dveøe, dokud se to nevyrovná.
:51:04
- Nemùu najít záklopky!
- Wentzi, pomote Rabbitovi!
:51:07
Nepøátelská ponorka v dosahu.
Torpédo ve vodì. Torpédo ve vodì!
:51:10
Dobøe, zrute to.
Wentzi, zùstaò kde jsi!
:51:12
Hirschi, fofrem
do torpédové místnosti!
:51:17
- Helme, oznaè si budík kadých deset stupòù.
- Ano, pane.
:51:20
- Teï jsme na 3-2-0.
- Toè se, bejby, toè. Toè!
:51:25
Vyrovnávám záklopky. Hergot! Co to je?
To je ílené. Nemùu vyrovnat hlavnì!
:51:30
Co potøebujete?
:51:32
- Vyrovnávací záklopky! Vyrovnávací záklopky!
- Záklopky?
:51:34
- Gyro?
- Ne.
:51:36
- Odvodnìní. Odvodnìní.
- Ne.
:51:38
Teï jsme na 0-0-0.
:51:41
vihni sebou, bastarde, no tak pohni si.
:51:44
éfe, zùstaòte tu,
musíme vyrovnat zatopení pøídì.
:51:52
- Impuls?
- Ne.
:51:53
Rozdílný...
Tlak rozdílný?
:51:55
- Otoète je! Ano, otoète je!
- Jakým smìrem?
:51:56
Proti smìru hodinových ruèièek.
:52:07
Torpédo minulo.
Je v naich návnadách.
:52:11
Dalí dvì torpéda
ve vodì!
:52:13
Nejlepí poloha vùèi nepøíteli: 0-1-0.
:52:17
Ano, Rabbite, pøipravit
na salvu.
:52:20
Hlavnì jedna a dvì.
Nulový setrvaèný pohyb. Pal!
:52:23
Rabbite, pal!
:52:27
Co se dìje?
:52:29
- Co to je?
- Nìco je patnì! Je zaseknuté!
:52:33
- Minuli jsme zamìøení.
- Rabitte, dostaòte ty torpéda ven ne vybouchnou!
:52:36
Koukni se po "impulsu vzduchu"
nebo "palebný vzduch. "
:52:39
To byl "impuls"
tady a tady!
:52:45
Jedna, dvì, jsou pryè.
Hlavnì tøi a ètyøi pøipraveny.
:52:48
Tøi a ètyøi, pal!
:52:57
Obì torpéda na cestì
pøímo nahavené na cíl.