U-571
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Hvala ti, Tank.
1:19:02
Šefe,
zaroni na 1-6-0 metri.

1:19:08
To je dublje neg 500 feeta.
1:19:13
Zaroni, šefe.
1:19:18
Razumio, gospodine.
1:19:20
1-6-0 metri.
1:19:22
Zaron pod 20 stupnjeva.
Zaron od 20 stupnjeva. Razumio, gospodine.

1:19:27
G. Tyler, gospodine,
1:19:29
uh, kaj mislite napasti razaraè...
1:19:33
samo sa jednom cijevi i pokvarenim motorom?
1:19:36
Da, tak je, Eddie.
1:19:38
Kolko je to pametno, poruènièe ?
Ne preveè.

1:19:41
Pogleè, šefe.
1:19:45
Nema šanse da podmornica,
sa dva èvora brzine...

1:19:47
dojde u položaj za
pucanj na 30-èvorni razaraè,
osim ak nejdemo duboko.

1:19:51
Ronimo do 160 metri,
1:19:54
možemo izbaciti hrpu smeæa
na prednje cijevi.

1:19:57
Koje bude isplivalo na površinu.
1:20:00
A, razaraè bude došao toèno na to smeæe,
1:20:02
ugasiti æe motore, da bi bio tih...
1:20:04
i bude sonarom provjeravao da li nas je uništio.
1:20:07
A, nebude.
Viš, mi smo tu,

1:20:10
izranjamo na periskopsku dubinu.
1:20:13
Dobro, princip uzgonske brzine.
1:20:16
Naša pozitivna plovnost nas
povlaèi gore i proè od razaraèa.

1:20:19
A, kad izronimo, on bude 1000 metri iza nas.
1:20:22
To je savršen položaj za
stražnji pucanj na mirnu metu.

1:20:26
Buum.
Nemre biti bolje od toga.

1:20:27
Buum.
Nemre biti bolje od toga.

1:20:32
Dobro, G. Tyler.
1:20:34
Dobro.
Sad smo na 1-3-0 metri.

1:20:37
Dobro. Rabbit,
1:20:40
Stavi Mazzolino tijelo
u treæu cijev...

1:20:43
i obuci mu pojas za spašavanje,
da brže ispliva.

1:20:46
Kaj bute ga ispucali
van ko smeæe ?

1:20:56
On bude nam spasil život.
1:20:59
Bum se pomolil za njega.

prev.
next.