U-571
prev.
play.
mark.
next.

:18:03
- Posada, otpust!
- Èuli ste coveka! Punjenje skladišta!

:18:07
Imate šest sekundi da odete na svoja
radna mesta i poènete da radite!

:18:12
Gospodine Tyler, jel' ovo za stvarno,
ili je samo vežba?

:18:15
"Sad je na nama red"
šta to znaèi?

:18:17
Mislio sam da imamo dva dana dopusta.
Šta se dešava?

:18:21
Nemam pojma, ali æu saznati.
Prihvatite se posla, odmah.

:18:27
Svi oficiri koji isplovljavaju,
neka se jave na pristanište.

:18:31
Kapetane Dahlgren, da li biste me
izvestili šta se dogada, gospodine?

:18:35
Oèigledno neæemo iæi na Karibe.
:18:38
Ne, ne idemo.
Idemo na tajni zadatak.

:18:41
Biæete upuæeni, zajedno sa gospodinom
Emmettom i Larsonom nakon što krenemo.

:18:46
- Razumeo, gospodine.
- Andy, slušaj.

:18:49
Oèekujem ono najbolje
s tvoje strane, na ovom zadatku,

:18:52
bez obzira na naše
meðusobne nesuglasice.

:18:55
Jesmo li jasni po tom pitanju?
:18:58
- Da, gospodine.
- Dobro.

:19:01
Idi sada naði vezistu Wentza i tiho
ga dovedi do skladišne kancelarije.

:19:15
Gospodine Tyler.
Kako si, mali?

:19:19
Dobro sam, admirale Duke.
Šta vas je dovelo ovde?

:19:24
On.
To je poruènik Hirsch.

:19:26
On æe biti glavni na vašem brodu.
:19:29
Ne radite za podmornièko zapovedništvo na ovom
zadatku. Gospodin Hirsch ima kontrolu nad operacijom.

:19:35
On je šef. Šta god hoæe,
on dobije.

:19:44
Dobro.
:19:48
Je li to on?
:19:54
{Y:bi}Razumeo sam da je tvoja
porodica došla iz Koblentz-a.


prev.
next.