1:02:04
Ovo je za prednji podeavanje balasta,
ovo za krmeno podeavanje. Ovo su pomoæne.
1:02:09
Glavni motor.
Pomoæno, pomoæno.
1:02:29
Ovo je u metrima.
Sve je u metrima.
1:02:32
Prelazimo 15 metara.
1:02:35
Preporuèujem zatvaranje glavnih ventila!
1:02:37
- Neka bude! Wentz, idi na sonar!
- Da, gospodine!
1:02:42
- Dubina na 20 metara.
- Dubina na 20 metara, razumeo.
1:02:46
- efe, zaronite!
- Zaranjam.
1:02:50
Na 20 metara smo. Pramèana zakrilca na nulu.
Kontrolii dubinu sa krmenim zakrilcima.
1:02:55
Pramèana zakrilca na nuli.
Kontroliem poniranje sa krmenim zakrilcima.
1:02:58
E, jebi ga.
Punom snagom napred, gospodine!
1:03:02
Baterije su slabe
i brzo se prazne!
1:03:05
Gospodine Tyler, èujem S-33
kako se raspada. Èekajte.
1:03:10
Locirao sam nemaèku podmornicu,
0-1-0.
1:03:14
Jako blizu.
Manje od 1,000 jardi.
1:03:17
- Prokleta podmornica za snabdevanje. Koji nam je kurs?
- 2-8-0, gospodine!
1:03:21
U redu, motaj pun desni!
Dri ga na 0-1-0!
1:03:24
Razumeo, gospodine! Motam puni desni.
Drim ga na 0-1-0.
1:03:28
Tank, desni unazad punom snagom.
Rabbit, javi mi se.
1:03:31
Desni unazad punom snagom.
Razumeo, gospodine.
1:03:41
- Pazi na dubinu. Èuènuæe.
- Rabbit!
1:03:47
Imamo èetiri "ribe". Cevi u poplavljene, ali ne
mogu da otvorim vrata dok se pritisak ne izjednaèi.
1:03:50
- Ne mogu da naðem ventil!
- Wentz, pomozi Rabbitu!
1:03:54
Neprijateljska podmornica ispred nas.
Torpedo u vodi! Torpedo u vodi!
1:03:58
Dobro, pazi na to.
Wentz, budi tu gde jesi!