Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Oh... nu fumez. Multumesc.
:14:04
Dna Nesbitt n-are decat o rochie.
:14:06
Spunea cã sotul a grabit-o
când isi facea bagajul.

:14:08
Intotdeauna ai grija de musafirii
care nu au o servitoare?

:14:11
Cateodata ma ajutã Dorothy,
desi nu înteleg de ce dna Wilson
o pune pe menajera sã o faca.

:14:12
Vreau un film realist cu Charlie Chan.
:14:15
Probabil ca s-o enerveze pe dna Croft.
:14:16
Nu, iese din discutie.
Asta ar trebui sã facem.

:14:17
- în subordinea cui e Dorothy?
- A amândoura. Asta e problema.

:14:19
Trebuie sa fie mai bine.
Nu putem scoate la infinit aceleasi porcãrii.

:14:21
Si asa a muncit de i-au sarit capacele.
Mai ai mult pana termini aici?

:14:23
Alan Mowbray... Asta-mi place.
Ãla da majordom.

:14:23
- Da.
- Iat-o...Dra Sefã.

:14:26
Oamenii ãstia aratã ca Alan Mowbray.
:14:26
Spune-mi cam cum a fost Greta Garbo
in realitate?

:14:28
-Ai avut ocazia sã o cunosti?
- Da, chiar am avut.

:14:28
Adica, sunt cam înalti,
si nu spun prea multe.

:14:32
Vine sã stea la mine
luna viitoare.

:14:32
Si au accente
al dracului de britanice, nu?

:14:35
Vorbesc de parcã ar fi din Anglia.
:14:37
- Bunã seara.
- Vã asteptam.
- Ray Milland e britanic?

:14:37
Spune-mi, cat timp mai ai de gand
sa continui sã faci...filme?

:14:39
- Da, buna seara.
Acesta este ofiterul Dexter...
- Trebuie sã fiti de la politie.

:14:41
Presupun cã asta depinde în mare parte
de cat timp mai doreste publicul
sa ma vada jucând în ele.

:14:42
- Da. Bunã seara, Doamnã?
Sunt Inspectorul Thom...
- Eu sunt Lady Sylvia McCordle.

:14:45
Nu l-am mutat. I-am strâns pe toti.
Urmati-mã.

:14:47
Da, trebuie sã fie greu sã stii...
când este vremea sã renunti.

:14:48
Desigur doamnã, da.
:14:50
Nu-l bãgati în seamã.
E doar un american care stã la noi.

:14:52
Pacat de ultimul film...
:14:53
Vã voi spune cine suntem.
Apoi vom merge la culcare
si veti rãmâne cu sãracul William.

:14:55
cum...cum se numeste?
:14:57
The Dodger...? (Smecherul)
:14:58
Da, desigur. Sã mã prezint.
Sunt Inspectorul Thom...

:15:01
- The Lodger. (Chiriasul)
- The Lodger...

:15:01
- Aceasta este mãtusa mea, Lady Trentham.
- Ah da, contesa de Trentham.

:15:04
În armatã am fost cu sotul Dvs. în aceeasi...
:15:04
Si trebuie sã fie asa de dezamagitor...
când ceva, se duce de râpã... stii tu.

:15:06
Cumnatul meu, Lordul Stockbridge.
Lady Stockbridge.

:15:09
- Jennings, te rog,
poti sã iei animalul ãla nenorocit?
- Cu sigurantã, Doamnã.

:15:10
Da,asa este...
destul de dezamagitor.

:15:12
Dna Nesbitt.
Dl Nesbitt.

:15:15
Uite-te la asta.
E facuta la masina.

:15:15
- Ivor Novello, care, sunt sigurã,
nu mai are nevoie de vreo prezentare.
- Desigur. Dl Novello, ã...

:15:18
- Ascult-o.
- Nu suport hainele ieftine!

:15:19
Asteptati. Ati vrea sã vorbiti
astã searã cu servitorii, Inspectore?

:15:20
Muncesti doua ori mai mult,
si nu arata niciodata la fel de bine.

:15:22
- Inspector Thom...
- Ar trebui sã vorbeascã cu Probert,
valetul sotului meu.

:15:23
O sã omor cainele ala într-o zi.
Uite-te... Peste toata haina!

:15:25
Spune-i sã vinã sus. Unde eram?
:15:27
Ce sã astepti de la o femeie
fãrã cameristã?

:15:27
- Isobel McCordle, fiica mea.
- Charlie Chan e în Londra.

:15:30
Nu în California.
:15:30
Lady Lavinia spune cã o femeie
fãrã cameristã si-a pierdut respectul de sine.

:15:32
Îmi spun despre o rescriere
a pãrtii cu sevitoarea Cockney.

:15:34
- Ii spune "a ceda."
- Eu n-am si nu am "cedat" încã.

:15:35
Si se nãpusteste înauntru
si spune toate astea.

:15:38
Uite, sunt aici. Ãstia nu vorbesc.
:15:38
- Asta-i altceva.
-De ce?

:15:40
Majordomii si servitoarele
stau în picioare, se uita.

:15:41
- Cum te numesti?
- Cred cã aici mi se spune Trentham.

:15:44
Servesc.
Fac lucruri.

:15:44
Nu, am vrut sã spun numele tau adevarat.
:15:46
Dar Claudette Colbert?
E englezoaicã, nu? Pare englezoiacã.

:15:47
Oh. Mary.
Mary Maceachran.

:15:50
E afectatã sau e englezoaicã?
:15:51
Mai sã fie! Si cum iti zice Domnia ei?
:15:54
Pãi,ar trebui sa-mi zica Maceachran.
Asa zice mama.

:15:58
Oh, Dorothy, ai vrea sã...

prev.
next.