1:35:01
Uh, zíde lejdy Sylvia
u èoskoro?
1:35:05
To si nemyslím.
Raòajkovala vo svojej izbe.
1:35:08
A potom si ide
obyèajne zajazdi.
1:35:11
Áno, ale dnes ráno
hádam nepôjde, alebo áno?
1:35:15
Nu, rozumiem.
1:35:19
Nu, v takom prípade,
hádam vy, lejdy Trentham,
1:35:23
keby ste boli tak láskavá
a mohol som vám poloi pár otázok.
1:35:27
Ak si to eláte, inpektor.
1:35:29
Obávam sa,
e vám ve¾mi nepomôem,
1:35:32
ale predpokladám, e v takýto
deò sa musíme vetci vynasnai.
1:35:35
Pán Denton spravil
s pána Jenningsa riadneho hlupáka.
1:35:38
O to nejde.
1:35:40
Poèula si to o Sirovi Williamovi?
Zrejme nakoniec nebol prebodnutý.
1:35:44
Nu, vlastne bol,
ale nebola to príèina smrti.
1:35:47
Bol otrávený.
1:35:49
To je to, èo ho zabilo.
1:35:51
Inpektor to povedal
pani Croftovej.
1:35:53
Nevedia, preèo ho vrah ete
prebodol, ale musel by u màtvy.
1:35:57
Preto tam nebolo ve¾a krvi.
1:36:00
Vie, màtvi nekrvácajú.
1:36:02
Veria, e Sir William
bol zavradený dvakrát.
1:36:07
Samozrejme,
e nebol zavradený.
1:36:09
Nie je to úkladná vrada.
1:36:12
Nejaký surovec
sa vlámal dovnútra...
1:36:14
mysliac si,
e v kninici nikto nie je.
1:36:16
Sir William ho prekvapil
a zaplatil za to svojím ivotom.
1:36:20
Je to straná tragédia.
1:36:22
Tomu neverím,
pán Jennings.
1:36:24
Nemyslím, e surovci trávia ¾udí
a potom bodajú do màtvych tiel.
1:36:28
Keï u niè iné,
1:36:30
tak aspoò majú
naponáhlo, alebo nie?
1:36:32
Èo tým chcete naznaèi?
1:36:34
- Nechcem niè naznaèova. Len--
- Len èo?
1:36:37
Nu, pripadá mi, e Sir William
bol zabitý zámerne, niè viac.
1:36:41
Niet divu, e nechcú
nikomu dovoli odís.
1:36:44
Smola pre toho,
kto ukrýva nejaké tajomstvá.
1:36:51
Teraz keï zruili po¾ovaèku,
1:36:53
aby som tu vyèarovala obed
pre bohvie ko¾ko ¾udí z nièoho.
1:36:56
- Pani grófka sa u vrátila?
- Nie.
1:36:58
Tak potom musí
zjes èo jej dáme.