Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

1:49:05
Prepáète.
1:49:07
- Èo ti to dala Isobel? Èo ti dala?
- Nerob tu scény.

1:49:12
- Ivor, drahý.
- Prestaò mi klama, Freddie.

1:49:14
Mohli by ste zahra
nieèo veselšie?

1:49:18
Už aj tak sme
v dos pochmúrnej nálade.

1:49:21
Daj mi to.
- Èo?

1:49:23
Prepáète.
1:49:24
Freddie,
prestaò s tými klamstvami.

1:49:26
Ak mi to nedáš,
zaènem krièa ako o život.

1:49:31
- Ak mi neveríš, tak to skús.
- Anthony, tu ste.

1:49:33
Kde ste boli?
1:49:35
- Zmeškali ste veèeru. Môžeme vám
necha nieèo prinies. - Niè nechcem.

1:49:41
Skús si za to
kúpi nové šaty.

1:49:47
- Louisa, drahá, už sme skonèili.
- Oh, dobre.

1:49:49
Je mi to tak ¾úto.
1:49:51
Mmm, kávu nie, George,
ale dám si--

1:49:53
Ospravedlòujem sa, pane.
Neviem, ako sa to mohlo sta.

1:49:56
Ty skurvysyn.
To si urobil naschvál!

1:49:59
Donesiem vám
uterák, pane?

1:50:11
- Arthur.
- Oh, Bože!

1:50:14
Môžete to vyèisti?
1:50:18
Èasti jej tela vylovovali z Temže
od Richmondu do Rotherhithe.

1:50:22
Ešte èaj, strážmajster?
1:50:24
Vezmem to.
Ïakujem, Bertha.

1:50:27
Bez hlavy.
Bez rúk.

1:50:29
- Bohužia¾, telo sa nedalo identifikova.
- Aký to má zmysel?

1:50:32
- Nevyhodí sa to aj tak preè?
- Budem vedie, že som všetko zanechal v poriadku.

1:50:36
To je všetko, èo pre
neho môžem teraz urobi.

1:50:38
- Hej, ale on sa toho--
- Hej, daj mu pokoj.

1:50:41
George sa pomstil pánovi
Dentonovi -- horúcou kávou do lona.

1:50:44
Chudák pán Denton.
1:50:47
Strážmajster, som rada,
že som vás zastihla.

1:50:49
Predpokladám, že inšpektor nebude nikoho
drža dlhšie ako do zajtra, ale chcem sa uisti.

1:50:54
- Nuž, ešte sme nevypoèuli všetko
služobníctvo, takže... - Ah, tu ste, Dexter.

1:50:58
- Poïte, odchádzame.
- Práve som sa pýtala, ko¾ko tu ostanú hostia.


prev.
next.