1:49:05
Prepáète.
1:49:07
- Èo ti to dala Isobel? Èo ti dala?
- Nerob tu scény.
1:49:12
- Ivor, drahý.
- Prestaò mi klama, Freddie.
1:49:14
Mohli by ste zahra
nieèo veselie?
1:49:18
U aj tak sme
v dos pochmúrnej nálade.
1:49:21
Daj mi to.
- Èo?
1:49:23
Prepáète.
1:49:24
Freddie,
prestaò s tými klamstvami.
1:49:26
Ak mi to nedá,
zaènem krièa ako o ivot.
1:49:31
- Ak mi neverí, tak to skús.
- Anthony, tu ste.
1:49:33
Kde ste boli?
1:49:35
- Zmekali ste veèeru. Môeme vám
necha nieèo prinies. - Niè nechcem.
1:49:41
Skús si za to
kúpi nové aty.
1:49:47
- Louisa, drahá, u sme skonèili.
- Oh, dobre.
1:49:49
Je mi to tak ¾úto.
1:49:51
Mmm, kávu nie, George,
ale dám si--
1:49:53
Ospravedlòujem sa, pane.
Neviem, ako sa to mohlo sta.
1:49:56
Ty skurvysyn.
To si urobil naschvál!
1:49:59
Donesiem vám
uterák, pane?
1:50:11
- Arthur.
- Oh, Boe!
1:50:14
Môete to vyèisti?
1:50:18
Èasti jej tela vylovovali z Teme
od Richmondu do Rotherhithe.
1:50:22
Ete èaj, strámajster?
1:50:24
Vezmem to.
Ïakujem, Bertha.
1:50:27
Bez hlavy.
Bez rúk.
1:50:29
- Bohuia¾, telo sa nedalo identifikova.
- Aký to má zmysel?
1:50:32
- Nevyhodí sa to aj tak preè?
- Budem vedie, e som vetko zanechal v poriadku.
1:50:36
To je vetko, èo pre
neho môem teraz urobi.
1:50:38
- Hej, ale on sa toho--
- Hej, daj mu pokoj.
1:50:41
George sa pomstil pánovi
Dentonovi -- horúcou kávou do lona.
1:50:44
Chudák pán Denton.
1:50:47
Strámajster, som rada,
e som vás zastihla.
1:50:49
Predpokladám, e inpektor nebude nikoho
dra dlhie ako do zajtra, ale chcem sa uisti.
1:50:54
- Nu, ete sme nevypoèuli vetko
sluobníctvo, take... - Ah, tu ste, Dexter.
1:50:58
- Poïte, odchádzame.
- Práve som sa pýtala, ko¾ko tu ostanú hostia.