Iris
prev.
play.
mark.
next.

:07:00
traži razumijevanje.
:07:02
Prava ljubav, ona krajnja ljubav
:07:04
...jednom spoznata postaje vjeèna...
:07:06
John, smijem li te zvati John?
:07:08
Upoznaj gospoðicu Murdoch.
:07:09
Iris, draga, John Bayley.
:07:11
Jedan od najboljih predavaèa na Engleskoj školi.
:07:14
Ipak sam ga dovukla ovamo.
Stara engleska gramatika
njegova je slaba toèka, bojim se.

:07:18
Uz anglosaksonsku sintaksu.
:07:24
Vino!
:07:26
Mislim...
:07:28
...Pošlo je krivim putem.
:07:32
Da, èini se.
:07:34
Postoji, dakako i pravi put.
:07:36
Zapanjujuæe kako nas veæina pronaðe pravi put,
a da i ne razmišljamo o njemu.

:07:39
Razmišljam...
:07:41
kad biste razmišljali o njemu
nikad ga ne biste pronašli.

:07:43
Najbolje je opustiti se i vjerovati tijelu.
Ja to èinim.

:07:46
Ljudska biæa se vole.
:07:49
Seksualno, prijateljski...
:07:53
...i kad su zaljubljeni.
:07:55
I onda slave druga biæa.
:07:58
Ljude, životinje, biljke, èak i kamenje.
:08:03
Pitanje sreæe i promicanje sreæe
:08:07
u tome je i u snazi naše imaginacije.
:08:13
Upravo pišem roman.
:08:16
Ne mislim da imate vremena
ili želje proèitati ga.

:08:20
Jednog sam baš završila.
Bit æe objavljen.

:08:23
Sad pišem drugi.
:08:26
Mogu li ga proèitati?
:08:28
Nitko ga nije proèitao.
Nitko od mojih prijatelja.

:08:32
O èemu je?
:08:34
O èemu? Ima ponešto za svakoga.
:08:38
Kao Shakespeare?
:08:40
Vjerojatno, da.
:08:42
Molim te ne govori nikome o tome.
:08:44
Neæu, naravno.
:08:47
Nikome neæu reæi.
:08:56
Svatko je vidio, vjerojatno još prije svoga roðenja...

prev.
next.