:32:03
Svi èuvari me veæ znaju,
tako da me ne pregledaju pomno.
:32:06
- U redu, hvala ti.
- U redu.
:32:08
Kada uðem unutra,
mogu iæi kudgod elim.
:32:10
Hej, Laurent.
:32:12
Sve se vodi odavdje
iz male centralne komandne konzole.
:32:16
Imaju fiksirane video sisteme u
liftovima i hodnicima.
:32:19
Imaju nekoliko magnetnih vrata,
ali su vrlo jednostavna.
:32:22
Mnogo prekovremenog rada?
Ne toliko mnogo.
:32:26
A sada, glavni nastojnik.
To je ovaj stari, Danny.
:32:28
On voli Brian.
Voli ga.
:32:30
Tog starog mogu motati
oko malog prsta.
:32:33
Uèinio bi sve za mene.
:32:35
I veæinu vremena,
ja i radim sa njim.
:32:37
Nekakva nisko-profitabilna sranja,
sa kojim mu samo pomaem.
:32:39
Ali mogu mnogo toga izvuæi od njega.
Iz svih moguæih razloga.
:32:42
Veæ sam skicirao pola objekta.
Napravio sam kopije mnogih kljuèeva.
:32:46
Mogu ti obezbijediti pristup,
praktièno u svaku prostoriju.
:32:49
Gdje je skiptar?
:32:50
Pa, vidi, u tome je caka.
:32:53
Vidi sad' ovo.
:32:55
Ureðeno je da bude unesen
u zemlju. . .
:32:58
u nozi od
jednog antièkog klavira.
:33:01
I to bi bilo jako jednostavno.
Ali klavir su zadrali.
:33:05
A, moe li zamisliti, zbog èega?
:33:07
Jebene bube.
:33:10
Mislim, cijela isporuka
je bila zaraena sa termitima.
:33:13
Azijske bube sa dugaèkim pipcima.
:33:16
Bube su nas sjebale.
:33:20
Ta stvorenja
se zabiju u drvo...
:33:22
tako da su se uvukle
u veèinu poiljki.
:33:24
Tako da su oni izvadili robu
i veæinu od nje isporuèili.
:33:26
Ali klavir je napravljen od drveta,
tako da su ga zadrali.
:33:29
Uzeli su ga cijelog
i stavili u karantin.
:33:31
U srednjem stepenu obezbjeðenja,
na treæem spratu i pod kljuèem.
:33:34
Oni se zaista plae
tih stvorenja. . .
:33:35
a ne mogu ih poslati
nazad u Francusku.
:33:39
Tako da su odluèili
da sve spale.
:33:50
Da ti kaem, odmah. . .
:33:52
nisam znao u kojoj od tih
jebenih noga se ta stvar nalazi. . .
:33:54
ali jedna moja polovica je bila u iskuenju
da ih uzme sve i razguli.
:33:57
Mislim, ne znam da li bi se ta
stvar istopila ili ta drugo.