:21:00
Nie, nie.
To osobista sprawa, no wiesz...
:21:03
Ale nie zostanie długo, co?
:21:05
Czy ty jesteś
pierdolonym pantoflarzem?
:21:07
Ja nie...ja...
to nie ma nic wspólnego z Laurą.
:21:09
Słyszałem jak darliście koty.
O czym gadaliście?
:21:11
Tak, mieliśmy pewne
nieporozumienie, ale zasadniczo,
:21:14
- żyjemy w bardzo normalnym małżeństwie...
- Albo?
:21:16
- Albo co?
- Jesteś pantoflarzem.
:21:18
- Paul, ja nie jestem...
- Jak kawa będzie gotowa, to jestem na górze.
:21:20
Dobranoc, pantoflu.
:21:40
40 minut.
:21:43
Jak długo on tak będzie?
:21:46
Jak długo on tak może?
:21:48
Jeszcze 5 minut i to przerwę albo
zadzwonię do Księgi Rekordów Guinessa.
:21:52
O tak...
:21:57
O daj spokój...
:21:59
Ona udaje.
:21:01
I'm gonna take a long bath.
And hopefully drown.
:21:06
Excuse her, usually
she is a wonderful hostess...
:21:09
...but she's grieving. It's a process.
:21:14
Hey, doc, listen.
:21:15
I got a friend coming over,
so I don't want you to be surprised.
:21:18
What kind of friend?
Because if it's the Wrench, or the Pliers...
:21:22
- No, it's a personal thing, you know?
- Oh, yeah?
:21:25
They won't be staying late, will they?
:21:27
- Are you that fucking pussy-whipped?
- I'm not...
:21:30
- This has nothing to do with Laura.
- I just heard her busting your balls.
:21:33
We were having a disagreement, yes.
:21:35
But some conflict is normal
in a marriage.
:21:38
- Or?
- Or what?
:21:39
- You're pussy-whipped.
- Paul, I am not...
:21:42
When the coffee's ready,
I'll be upstairs. Good night, whippy.