:29:00
Jo,já se vsadil
e se ji nebude rvát.
:29:01
ne více bìlochù
na tomto èlunu.
:29:02
Chlapi, toto není èlun.
:29:04
To je loï.
:29:06
To je loï!
:29:08
Osel èernoch,
kdo tì nechal u námoønictva?
:29:10
Fii!
:29:13
Co je to za knihu,
co ète?
:29:16
Dovol mi podívat se
na obal.
:29:18
Otrok spoleènosti.
:29:20
Proè ète tyto sraèky?
:29:21
Protoe chci.
:29:23
Toto není
otrokáøská loï.
:29:26
A toto nejsou
otrokáøské dny.
:29:27
To nemohu øíct.
:29:29
Ty jsi jediný taneèník na
lodi Strýèka Toma.
:29:30
Bratr na zkrácený úvazek.
:29:32
Jo, Grejsne, mu,
co--
:29:34
Proè vdycky mluví sprostì?
:29:36
Co já dìlám, abych nemìl s tebou nic?
:29:38
Je lepí dostat se
z mého pohledu.
:29:39
Zkouí opírat se buï
o bratry...
:29:40
nebo se zkouí opírat o
bìlochy, chlape.
:29:42
Udìlá lépe, posadí-li se
na záda svého osla
:29:43
Udìlá lépe, kdy opraví svùj názor.
Co mám dìlat?
:29:45
Co mám dìlat?
Poï!
:29:46
Nechte toho!
:29:47
Nechte mne!
Podejte si ruce--
:29:50
:29:52
Dìkuji, pane.
:29:55
Kdo je dalí?
:29:59
No, ehm,
doktore Davenporte...
:30:02
poslal jste ho do tìlocvièny.
:30:04
Trefil dìrovaný pytel?
:30:06
To jste nepøedepsal?
:30:08
Proè jste tady?
:30:12
Cítíte se pod tlakem?
:30:14
Cítíte se jako,
kámen co je na vás?
:30:17
Pojïte.
Mluvte kèertu.
:30:18
Jste nevrlý.
:30:21
Dostanete pouze
3 sezení vstupte!
:30:22
Co jsi vechno vidìl?
:30:24
Co ty jsi vidìl?!
:30:25
Cítí se nemocný?
:30:27
Potøebuje léèení?
Potøebuje léèení?
:30:29
Potøebujete léèit, co?
Potøebujete léèit?!
:30:32
Nìkteøí z nás jsou
nemocní osli námoøníci...
:30:33
potøebujete se vrátit
po pracovní dobì!
:30:35
Dívejte se, toto
je dobrý doktor Davenport...
:30:37
bude vám klást své
ruce na vae!
:30:38
nebo mùe mít knihu
o tom...
:30:40
e mùe mít odpovìdi
na vae problémy...
:30:42
a na vechny vae otázky!
Není to tak?!
:30:47
Není to tak?
:30:52
Chtìl byste vejít
do mé kanceláøe?
:30:59