Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
prev.
play.
mark.
next.

:42:03
Cum zici "vorbeºte"?
:42:05
În sensul cã "eu nu vorbesc prea bine egipteanã"...
:42:09
...e "medou ene ere comete".
:42:12
Dacã vrei sã zici "vorbeºte mai încet", atunci e
"medou ere keteb".

:42:16
-"Medou ere keteb".
-Nu, "ketebece".

:42:18
-"Ketebece".
-"Keteb". "Ketebece" e atunci când sunt 8.

:42:21
-"Ketebece".
-Nu "ketebece".

:42:24
-Nu, îmi pare rãu.
-Nimeni nu te înþelege.

:42:26
"Keteb" deschide, "keteb" generos.
:42:28
Zi...
:42:30
"Ouchebe".
:42:36
"Ouchebe".
:42:38
Nu? Nu "ouchebe"?
:42:42
Nu, Obelix, nu fii aºa de furios.
:42:46
A zis cã Artifis l-a plãtit sã arunce pietrele în Nil.
:42:55
Sunt destule pietre în carierã.
:43:01
Ai...ai...a zis cã...
-Da, înþeleg partea asta.

:43:06
Zice "ai" pentru cã îl doare. Mã doare.
:43:10
Nu mustaþa.
:43:15
E gata.
:43:16
Mergem cu el.
:43:19
Rãmân aici sã supraveghez lucrurile.
Otis vã va acompania...

:43:25
Da, sã...
:43:27
Aici. Amulete.
:43:30
Farmece pentru protecþia ta.
:43:34
Mersi.
:43:37
Amsterisque.
-Rix.

:43:39
Risque.
-Da, Rix...

:43:41
Risque.
:43:44
Soarta întregului Egipt e în mâinile tale.
:43:47
Nu e puþin cam exagerat?
:43:51
-Soarta mea e în mâinile tale.
-Aºa e mai bine.

:43:58
Du-te, Amsterisque!
-Rix.


prev.
next.