1:27:01
Hoæe li odbaciti tubu protiv
vas u zamjenu za vae svjedoèenje?
1:27:05
Nisam sigurna. Jo nisam zavrila.
1:27:09
Dobro, dobro.
1:27:11
Poto ste napravili impresivan
nastup za gospodina Harrisona,
1:27:14
biste li i meni uèinili
istu èast? Bit æe mi drago.
1:27:17
Hvala.
1:27:20
Fred Casely me je uvjeravao da
mi je sredio audiciju u Onyxu.
1:27:25
Zatim je porekao svoje obeæanje i
to je moj motiv da ga napadnem.
1:27:29
To je fini naèin da se kae:
"On je veliki laljivac
1:27:32
koji je izvrdao dogovor,
pa sam ga ubila."
1:27:37
"Amos me je optuio
da sam ga varala,
1:27:39
pa sam mu rekla da je optuba
ironièna." Prigovor!
1:27:44
Gospodin Flynn izvræe dokaze
kako bi izveo zakljuèke
1:27:47
da je optuba neosnovana i...
Ironièna? Upravo tako.
1:27:51
Mir! Mir!
1:27:55
Gospoðice Kelly, je li vam poznato
znaèenje rijeèi "krivokletstvo"?
1:27:58
Je. Znate li i da
je to krivièno djelo?
1:28:00
Da. I da, ako ste znali
da je ovaj dnevnik laan,
1:28:05
moete otiæi u zatvor na
deset godina, posebno sad,
1:28:08
kad ste dobili slobodu.
Znam samo to mi je reèeno.
1:28:15
Znaèi, niste nali ovaj
dnevnik u Roxienoj æeliji?
1:28:22
Ne. Mama...
Gospoða Morton mi ga je dala.
1:28:26
Rekla je da joj ga je netko poslao.
Netko?
1:28:29
Ne znate tko bi mogao biti
taj tajanstveni darovatelj?
1:28:31
Ne. Ona nije znala. U redu,
da vidimo jesam li shvatio.
1:28:34
Netko je napisao lane navode
i ironiène optube...
1:28:42
Recite da sam lud, ali zar
vam ne zvuèim kao pravnik?
1:28:45
Pravnik... Pravnik koji svakako
ima uzorak rukopisa mog klijenta.
1:28:50
Gospodine Harrison, jeste li traili
da vam Roxie napie priznanje?
1:28:54
Jesam, ali ne tvrdite valjda da
sam namjetao dokaze? Ne, ne.
1:28:58
Ne budimo smijeni. To je
potpuno i uasno apsurdno.