1:22:00
-Jednou provdy, navdycky!
-Kam se podìl elegantní odchod?
1:22:06
TEN MAMRD!
1:22:19
Yeah.
1:22:20
Mùu vám nìjak pomoct?
1:22:22
Nesu novinky, Noro.
1:22:24
Buggy?
1:22:25
Jak se vede, èervená tváøièko?
Dlouho jsme se nevidìli.
1:22:30
-Co tady dìlá?
-Makám pro Stokese.
1:22:33
A tak?
1:22:34
Jo! Chce mì pøivést
zpátky do éteru.
1:22:37
Chce mi dát pøíleitost.
Zaberu nosorohovo místo.
1:22:42
-O èem to mluví?
-Buggy Ding Dong znovu povstane.
1:22:46
Jako velkolepý Phoenix,
nebo nìjaké jiné mìsto v Arizonì.
1:22:53
Vdycky jsem do tebe
byl blázen, baby.
1:22:55
-Ukáu ti buggyho nárazník.
-Zmizni, DracuIo!
1:23:00
Budeme ve styku.
1:23:03
Budeme ve styku.
1:23:06
Stokes uzavøel s Buggym dohodu
na Smoochyho vysílací èas.
1:23:09
Buggy Ding Dong, moderátor
Buggyho drsné jízdy?
1:23:13
Dokud nenael tìstí v heroinu.
1:23:17
Proè by mìl Stokes vymìnit
Smoochyho za nìjakého závisláka?
1:23:20
To nevím.
1:23:22
Hoïte po mì nìkdo záchranné kolo,
mám dojem e v tom nìjak plavu.
1:23:27
Co je?!
1:23:30
Dva za cenu jednoho!
Jak praktické.
1:23:33
Jaká astná náhoda.
1:23:35
-Vypadni kurva odtud! Okamitì!
-Nechce si vypláchnout pusu?
1:23:39
-Ok, mìli bychom se vichni uklidnit.
-Trhni si, Buddho! Já ji mìl první.
1:23:44
-Co?
-V poøádku, baby.
1:23:46
Pøebral's mi ji
a teï za to zaplatí.
1:23:50
-Dr hubu, sviòáku!
-Nechce mi nìkdo vysvìtlit o co tu jde?
1:23:54
Neøekla ti jak krásný pár jsme kdysi byli?
1:23:57
vánivý, ale nìný.
staromódní, ale experimentující.