Evelyn
prev.
play.
mark.
next.

1:15:03
i udarila lice,
kada si pala niz stepenice?

1:15:06
Noe, gospodine.
1:15:07
Pomisli na prošli mart.
1:15:10
Izgleda, sestra Felicity
je morala da ti da aspirin.

1:15:13
da li je to taèno?
1:15:15
-Da, gospodine, jeste.
-I zašto ti ih je dala?

1:15:17
Zato što mi je lice bilo nateèeno
i crno i plavo.

1:15:19
Zato šti si pala niz stepenice.
1:15:22
Ne. To je sesta Brigid rekla.
1:15:25
Prema sestri Felicity,
nisi pokušavala...

1:15:27
da porekneš èinjenicu da si pala
niz stepenice i udarila lice.

1:15:34
Nisi drugaèije rekla, zar ne?
1:15:36
Ne.
1:15:38
Mislim, da.
1:15:39
Potpuno sam zbunjen.
1:15:41
Pa, šta se stvarno dogodilo...
1:15:43
je taènp ono što je sestra Brigid rekla
da se dogodilo.

1:15:47
I ti izmislila prièu
u pismu za tvog oca...

1:15:51
zato što si želela da odeš
iz Svetog Josepha...

1:15:53
i pomislila da bi mala laž pomogla.
1:15:55
Nisam lagala. Nisam izmislila.
1:15:58
Znam da mora da je strašno
iskustvo za tebe, Evelyn...

1:16:02
što si mala devojèica u ovalo velikom sudu.
1:16:05
Pokušaj da se ne plašiš. Èak iako
si sama ispred svih ovih ljudi.

1:16:23
Nisam više uplašena, vaš svetosti,
i nisam sama.

1:16:27
Moj deda je ovde sa mnom.
1:16:30
Vidiš. On nam stavlja na znanje da je ovde.
1:16:34
vaša svetosti, detetov deda
je umrop re par meseci.

1:16:37
Ona oèigledno ima veoma...
1:16:39
veliku maštu.
1:16:43
Sada, dete...
1:16:46
da te pitam još nešto poslednji put...
1:16:48
da li se seæaš pada
i udaranja svog lica u stepenice?

1:16:52
Ne, nisam pala niz stepenice.
1:16:54
Htela sam da kažem sestri Felicity
šta se stvarno dogodilo...

1:16:58
ali sam onda pomislila
da bi sestra Brigid bila u nevolji.


prev.
next.