1:06:01
Mas o que posso eu fazer?
1:06:03
Eu suponho que poderias começar
a procurar um novo jardineiro.
1:06:06
Frank? -Mas que raio Eleanor,
Podes ligar mais tarde? o Frank acabou de entrar.
1:06:10
Claro. Vai.
Ligo-te mais tarde.
1:06:14
Frank?
1:06:16
que fazes em casa?
está tudo bem?
1:06:18
Diz-me só uma coisa.
O quê?
1:06:21
É verdade,
o que estão dizendo?
1:06:24
Frank, não acredito que tu...
1:06:26
Porque se é, mesmo que pouco,
eu juro a Deus, Cathleen...
1:06:29
Frank, Desculpa por teres de
ouvir tamanho disparate.
1:06:32
Yeah, bem, Dick Dawson
não parece achar um disparate...
1:06:35
quando parou de trabalhar
só para me telefonar.
1:06:37
Meu Deus. Ele diz que a cidade inteira
fala disso!
1:06:39
Frank, por favor.
A Sybil vai ouvir-te.
1:06:41
Mandei-a à rua!
1:06:43
Jesus, Cathleen, fazes a mais pequena
ideia do que isto pode significar?
1:06:48
Você não realiza o efeito que
isto vai ter sobre mim...
1:06:51
e a reputação que passei os
últimos oito anos a construir.
1:06:54
para ti e para as crianças
e para a companhia?
1:06:57
Frank, eu juro-te, o que a
Mona Lauder viu ou pensa que viu...
1:07:00
era inteiramente um segmento
da odiosa imaginação dessa mulher.
1:07:03
sim. eu falei com Raymond Deagan
na ocasião.
1:07:05
Ele levou a sua filha à mostra da arte da Eleanor.
Mas...-Mas, aparentemente,
1:07:09
até aqui em Hartford, a ideia de uma
mulher branca falando com um homem colorido
1:07:14
Oh, por favor!
poupa-me dos direitos dos negros!
1:07:16
Tu sabes o que aquela mulher
é capaz!
1:07:19
E além disso,
eu-eu já lhe dei a noticia...
1:07:23
e nós...nós não veremos aquele
homem outra vez.
1:07:32
Ainda bem.
1:07:43
foi por isso que vieste para casa...
por causa do que o Dick disse?
1:07:54
Aconteceu alguma coisa no trabalho?