Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:52:00
-我不想幹
-還有多少人住這裡,都要來注冊

:52:04
你不能強迫我參軍
:52:05
-你有300塊錢嗎?
-當然沒有,誰他媽的有300塊錢

:52:09
如果你想免服兵役就
必須繳納300美元

:52:13
這是征召法案規定的
:52:15
-300塊!
-否則的話你就必須簽字

:52:16
-誰他媽的有300塊錢?!
-先生,你必須簽字

:52:20
伙計們!
:52:23
你這個混蛋!
:52:24
你必須為國家戰鬥,先生
:52:28
天哪,誰讓他們這麼對待這幫人的?
:52:37
-先生,我想跟這個人談談話
-[愛爾蘭話]

:52:42
-紐約沒人說英語了嗎?
:52:44
-我不懂你說的什麼
-原來你會說英語啊

:52:49
能讓埃佛丁小姐的
槍口不這麼對著我嗎?

:52:58
瓦倫先生,你明白這類
宣傳的真正價值嗎?

:53:05
主教大人本人和五分區半數
的愛爾蘭人站在同一戰線

:53:11
我們有意和你們結盟,共同對付
比爾 卡丁和蓄奴制本土競選者

:53:18
我願協商為每個投票給坦馬尼的愛爾蘭人
出個不錯的價錢

:53:26
我需要一個五分區的新盟友,小伙子
:53:32
我希望那個朋友是你
:53:38
等一下,特威德先生
:53:40
要是我們真的拉來了選票
:53:46
-你能支持一個我挑的愛爾蘭人參選嗎?
-不行

:53:49
-要是每一個愛爾蘭人都投了你的票呢?
-那簡直是天方夜譚

:53:57
-你說什麼?
-意思是不可能的


prev.
next.