1:14:02
Ai învãþat câteva trucuri
de-a lungul anilor.
1:14:04
-Tu cu siguranþã.
-Tu sigur ar fi trebuit sã le prinzi.
1:14:07
Da,
ar fi trebuit.
1:14:09
Cred cã am fost un pic distras
de sunetul inimii mele rupându-se.
1:14:14
Cod invalid.
1:14:18
Asta nu-i bine.
Este bine?
1:14:21
-Ce dracu ai fãcut?
-Am introdus codul de pornire.
1:14:24
Secvenþã de auto-distrugere
activatã.
1:14:27
Are un mecanism de auto-distrugere
dacã este introdus un cod greºit.
1:14:29
Nu, ãsta este codul corect. L-am vãzut
chiar eu pe Lt. Percy pornind motorul.
1:14:34
Doar descurcã-te odatã, Agent Wright.
Pentru asta eºti plãtitã.
1:14:42
El nu a fãcut nimic
sã câºtige respectul tãu!
1:14:44
Numãrul 58 se duce-n jos
chiar acum. Auzi?
1:14:47
-Cum te simþi?
-58.
1:14:48
-Eºti bine?
-Bine, da.
1:14:50
Drace! Ea poate vrea sã înfãºoare asta.
1:14:55
ªi acest campionat mondial de lupte
se dezlãnþuie.
1:14:58
Codul a expirat?
1:14:59
Ce, ca precauþie de siguranþã?
În caz cã avionul a fost furat?
1:15:03
Tu pilotezi avionul spre casã.
Vreau sã fiu sigur cã ºtii codul corect.
1:15:07
Atribuirile au un fel de a se
întoarce înapoi sã te loveascã.
1:15:12
Robinson împãrþind meciuri de box.
1:15:17
Un tip periculos rãmas prins de Robinson.
1:15:20
-Cât de mult vã plãteºte?
-Nu am timp pentru asta.
1:15:23
Dacã aº fi ºtiut cã eºti de vânzare,
aº fi licitat!
1:15:28
ªtii cã asta doare.
1:15:29
Ai un cap tare.
La naiba!
1:15:32
Codul, Alex.
1:15:38
Haide, Cedric.
1:15:41
Robinson dansând pe aici.
Ce se întâmplã aici?
1:15:43
Parcã s-ar lupta cu un
oponent invizibil.
1:15:53
ªi Robinson coboarã!
Incredibil!
1:15:57
Rachel, sã nu iei avionul
ãsta de pe pod.