1:17:06
Честный полицейский не спит потому,
что в деле не всё ясно,
1:17:09
а нечестный -
потому что мучает совесть.
1:17:14
- Вы говорили.
- Да ну?
1:17:19
Ну, это на меня похоже, да?
1:17:25
Увидимся в отделении!
1:17:27
- Так вы были знакомы с Кей Коннелл?
- Да, конечно.
1:17:30
А какой характер
носили ваши отношения?
1:17:33
- Прошу.
- Спасибо.
1:17:34
Пожалуйста.
1:17:35
- Как вы с ней познакомились?
- Она была любимицей моих романов.
1:17:40
- Когда вы впервые повстречались?
- Год назад.
1:17:43
Она пришла на мою
встречу с читателями.
1:17:46
Потом она задержалась,
и мы беседовали о моих книгах, о том,
1:17:50
что она хотела бы писать,
1:17:53
и спросила, можно ли ей будет
заехать ко мне...
1:17:56
и поговорить о литературе
и о жизни.
1:17:58
- Заехала?
- Да, мы сблизились.
1:18:01
Она даже показывала мне
свои произведения.
1:18:04
- Что она писала?
- Стихи, знаете ли.
1:18:07
- Хорошие?
- Нет, не очень.
1:18:10
- Вы это ей сказали?
- А зачем?
1:18:14
Так какой же именно характер...
1:18:17
носили ваши отношения
с этой девушкой?
1:18:20
Вероятно, я был тем, с кем
она могла поговорить о жизни.
1:18:24
Думаю, поэтому она
и обратилась ко мне.
1:18:27
- Ей нужен был свет?
- Ну, ее парень, Рэнди...
1:18:33
- Рэнди Стетц?
- Полный говнюк. Он бил ее.
1:18:38
- Всё это нам давно известно, Финч.
- И бил всё чаще.
1:18:41
И что?
1:18:42
Их отношения становились всё хуже.
1:18:43
Почему вы нам так охотно принялись
рассказывать про Рэнди?
1:18:46
Что?
1:18:47
Ну, да, простите, детектив,
я знаю об этом только со слов Кей.
1:18:51
Боюсь, мои слова будут
истолкованы превратно.
1:18:54
Всё, что вы здесь скажете
на данной стадии,
1:18:56
будет сохранено в тайне.
1:18:58
И потом, мы - не сборище недоумков,