Liberty Stands Still
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
Opšta evakuacija?
1:06:02
Potpuno povlaèenje je u toku.
1:06:03
Naæi æemo govnara.
Samo što nam treba vremena.

1:06:06
Prièaj mi o svom ocu.
1:06:13
Moj otac...
1:06:22
Bio je moj heroj.
1:06:28
Bio je...
1:06:36
...nakon što je...
1:06:38
...znaš veæ...
1:06:44
Morala sam da napustim školu
kako bih zaradila za život.

1:06:46
Stvari su išle jedna za drugom.
1:06:51
Našla sam se usred
porodiènog biznisa,

1:06:53
...koji više nije bio
porodièno vlasništvo.

1:06:55
Kapetane, imam samo 10 momaka.
1:06:56
Biæe nam dosta kad se
pojavi 53. vod.

1:06:59
Za nekih 10-12 minuta.
1:07:01
Neæemo uspeti.
1:07:02
To je sve što znam.
Usput je došao Victor,

1:07:05
...bio je odlièan, mislila sam da može
spasiti oèevu kompaniju.

1:07:07
Naš prvi posao je bio
sa Saudijcima.

1:07:09
Ali, Iraèani su nas veæ
gaðali našim oružjem.

1:07:11
Šta ljudi mislie da vlada radi
sa svim tim oružjem?

1:07:14
Topi ga? Pravi
skulputurice od njega?

1:07:16
Kad smo se pojavili
u inostranstvu,

1:07:18
...odjednom smo bili u
potpuno drugoj ligi.

1:07:20
Postalo je komplikovano.
1:07:22
I evo me.
1:07:25
A Russell ti je pomogao da
se opet oseæaš kao èovek.

1:07:27
I kao anonimac.
1:07:31
Znaš, moj pra-pra-pradeda,
1:07:35
...je napravio pušku koja je
okrenula ishod Graðanskog rata.

1:07:41
Ja sam odrasla u razmišljanju
kako to i dalje radimo.

1:07:47
Osiguravamo zgradu.

prev.
next.