1:07:01
Èo je to s vami dvoma?
1:07:03
Mali ste ance.
1:07:04
Teraz musíte porazi Raptors
ale ste von z hry, chápete to?
1:07:08
Musíme sa da dokopy, chlapci.
1:07:10
Zvládnu to spoloène.
1:07:11
Sakra!
1:07:15
Tak dobre, poèúvaj, Cal...
1:07:43
Èo sa stalo?
1:07:46
Mám u dos toho h¾adania niekoho,
kto si ma adoptuje.
1:07:49
Ja by som to ete nevzdával.
1:07:53
Ahoj, Calvin.
1:07:56
Èakáme tu na teba.
1:07:58
- Sme Boydovci.
- A sme z Bel Air.
1:08:14
O èo ide?
1:08:16
Nieèo ti celý veèer chodí po rozume.
1:08:18
Nie. Nechodí.
1:08:19
Ide o Calvina, vak?
1:08:25
A ako sme dorazili ku koncu sezóny,
tak nasleduje...
1:08:27
nasleduje ve¾ký príbeh tohoto
víkendu, rozhodujúca skúka...
1:08:29
medzi Rytiermi z Los Angeles
a Raptormi z Toronta.
1:08:32
Oba tímy potrebujú víazstvo,
aby sa dostali do play-off.
1:08:34
Kámo, je to nieèo osobného.
1:08:35
Nadiiel èas play-off a mojou úlohou
je zostreli Calvina Cambridga dolu.
1:08:39
A okrem toho, èo také decko
môe vedie o play-off?
1:08:42
Aby Rytieri v tomto zápase zvíazili,
1:08:45
Reynolds a Cambridge
by sa mali èo najskôr znovu zohra,
1:08:47
a Cambridge by mal radej poui
vetky zbrane zo svojho arzenálu.
1:08:54
Hej. Nazdar, kámo.
Ako sa má?
1:08:56
Fajn.
1:08:57
Super, super, super.
1:08:58
Hej, chcel som sa opýta,
1:08:59
je pravda to, èo si rozprával
o Calvinových teniskách?