1:04:08
Oh...
1:04:09
Haide, repede.
1:04:21
Tipul ala cred ca uraste veterinarii.
1:04:30
Nu. Nu, D-le Cedron
1:04:32
to... totul este sub control, OK?
1:04:37
Imi mai trebuie doar putin timp.
1:04:40
Daca totul e asa al naibii de sub control
1:04:42
spune-mi de ce agentul acela
se furisa prin preajma
1:04:44
fermei lui Gordon din Durango.
1:04:46
Ce?
1:04:47
Asculta, mucosule, maine dimineata
1:04:49
am sa dau hartiile altor trei firme.
1:04:51
Asta inseamna ca ai face bine s-o servesti
1:04:52
pana la sfarsitul zilei, sau ti se retrage cazul.
1:04:55
Intelegi?
1:04:56
Da. Da.
1:04:58
Da-i mesaj lui Tony.
1:05:00
Tony asteapta pe linia doi.
1:05:03
Cum a facut asta?
1:05:06
Unde dracu esti?
1:05:07
Nu te lua de mine, Ray.
1:05:09
Am fost impuscat.
1:05:10
Ce?
1:05:11
O asistenta e pe cale sa scoata
gloante din spatele meu
1:05:13
cu o pereche de clesti ascutiti.
1:05:15
Asa ca, calmeaza-te, OK?
1:05:19
Norocul tau ca ranile sunt doar superficiale.
1:05:22
Mai intai trebuie sa tundem iarba.
1:05:25
Oricum voiam sa fac treaba asta.
1:05:27
Mm-hmm.
1:05:28
Tony, unde esti acum?
1:05:30
Amarillo.
1:05:31
Am aflat ca Joe si fata urmau sa-l serveasca
1:05:34
pe D-l Moore la ferma lui din Amarillo
1:05:36
asa ca m-am gandit sa-i prind.
1:05:37
Amarillo?
1:05:38
Tata ceresc, ajuta-ma.
1:05:41
Sunt in Durnago.
1:05:44
Du-Durango?
1:05:46
Ce dra...?
1:05:47
Stii, Joe asta a ajuns sa-mi fie
1:05:48
un mare gimpe in co...
1:05:50
Scuze.
1:05:52
Cred ca ma ciupit un cos.
1:05:54
Am un afurisit de macelar aici!
1:05:58
Durango.