:16:00
Él es tan terco.
:16:03
Por ley, el debería hablar
conmigo antes de dar los zapatos.
:16:08
Quiero decir que hace años que
no se ocupa de un asesinato.
:16:12
Las primeras 48 horas
son cruciales.
:16:14
Algunas ocurrencias no merecen
el dinero del contribuyente.
:16:18
-Ésta es una de ellas.
-¿Qué quiere decir?
:16:21
Sería el tipo de publicidad
equivocada en un mal momento.
:16:26
-¿Por el casino?
-No es por nada...
:16:31
pero, por el momento, Darl
puede ser el hombre adecuado.
:16:41
¡Cosita linda!
:16:45
Sentí tu falta. Salí por un
minuto, pero sentí tu falta.
:16:55
¡Dios mío! ¡Darlene,
la leche está apestando!
:16:58
-Hay leche en polvo.
-No me gusta la leche en polvo.
:17:01
Esta muchacha quiere hablar
con el cherif o con el comisario.
:17:07
Hola. Me llamo Darl.
Encantado.
:17:11
-¿Usted es el cherif?
-Sí.
:17:13
Pero sólo uso mi arma
cuanto mis encantos fallan.
:17:20
Estoy preocupada
por una amiga mía.
:17:22
-Ustd. no es de por acá, ¿no?
-¿Por qué lo dice?
:17:26
Porque su aspecto es mejor
que el de los locales.
:17:32
-No, vine de New Orleans.
-¿Va bien en New Orleans?
:17:37
Va bien.
¿Va mucho por allá?
:17:41
Si hay un buen motivo,
voy a veces.
:17:47
Estoy preocupada
por una amiga mía.
:17:49
Me llamó el sábado desde
Le Salle. Después, nada más.
:17:58
Quizá una cosa no tenga
nada que ver con la otra...