1:07:02
i da ne pobegne i
ne isprièa svoju prièu.
1:07:06
Ostavili ste ga tamo 18 sati.
1:07:10
Moda ste mu mogli
spasiti ivot,
1:07:13
no vi niste uèinili nita.
1:07:16
Za optubu
ubistva s pljaèkom,
1:07:21
odsluit æete doivotnu
kaznu zatvora.
1:07:26
Za otmicu æete
1:07:29
odsluiti
doivotnu kaznu zatvora.
1:07:35
Osuðujem vas na uzastopno
sluenje tih kazni.
1:07:52
Nakon osude je mormonska crkva
odluèila izopæiti Russella.
1:07:56
On ima mormonskog uèitelja
koji ga poseæuje u zatvoru.
1:08:00
Znaèi da ga sada niko
iz crkve neæe poseæivati?
1:08:03
Ne smeju. Ne smeju moliti
za njega. On æe nestati.
1:08:09
Gðo Thompson
to mislite o osudi...
1:08:25
ta se dogodilo te noæi?
1:08:29
Moramo znati.
1:08:33
Ovaj grad mora znati.
1:08:43
Trebam vie svetla na njih.
1:08:47
Nikada mi ne dosadi
ova predstava.
1:08:48
Pokuajte je
reirati 50 puta.
1:08:51
Opustite se. Samo drite
kiobrane podignute.
1:08:54
Èujem da iduæe godine radite
Anðele u Americi.
1:08:57
lmamo obvezu dopreti
do naih studenata.