1:27:00
Bile su tako sretne.
1:27:02
A policija... -Ajoj.
1:27:04
lzali smo i ja sam se...
1:27:06
Naroljala!
1:27:08
Poljubila sam svakoga
ko je uao kroz ta vrata.
1:27:10
Regie, ne moraju to znati.
1:27:12
Nije me zanimalo jesu
li mukarci ili ene.
1:27:14
Sve sam ih poljubila u usta.
1:27:16
Koji deo ovoga to sam
rekla nisi razumela?
1:27:18
Mama, veæ sam ih poljubila.
1:27:31
Nije mi jasno iako
sam poznavao Matthewa
1:27:34
koju bi on prièu elio
isprièati o ovome.
1:27:38
Neæemo sasvim razumeti
to se ovde dogodilo
1:27:41
dok vreme ne dobije
priliku da nam to filtrira.
1:27:44
ta se ovde dogodilo,
kultura koja je to izazvala,
1:27:48
sloeni slijed dogaðaja
koji je doveo do ovoga...
1:27:51
To bi bilo kao da pokuavamo
zaustaviti tenk.
1:28:01
Promena nije laka stvar.
1:28:04
l mislim da joj ovdanji
ljudi nisu bili dorasli.
1:28:07
Dobili su ono to su hteli.
1:28:09
Ona dva deèaka
dobila su ono to zasluuju
1:28:12
i mi sada izgledamo dobro.
1:28:14
Prolo je vie od godine dana
od smrti Matthewa Sheparda,
1:28:17
a u Wyomingu nita
nije izglasano.
1:28:20
Nisu izglasani na dravnoj
razini, na gradskoj...
1:28:24
Niko nigde nije
izglasao nikakav zakon.
1:28:28
Antidiskriminacijski zakoni
ili zakoni protiv mrnje.
1:28:32
Niko nita nigde
nije izglasao.
1:28:39
to je proizaIo iz toga?
1:28:42
to je èvrsto i trajno
proizalo iz toga?
1:28:47
Mrtvima æe se odavati poèast,
1:28:50
a sa ivima æemo se muèiti.
l mi neæemo otiæi.
1:28:58
Vie neæemo umirati tajno.