The Salton Sea
prev.
play.
mark.
next.

:50:02
-Nije važno.
-Želim biti naèisto s detaljima.

:50:07
-Mogu li kušati?
-Ne.

:50:09
Ostavi laboratorij dolje i umukni.
Deèki, malo pažnje.

:50:14
Danny, kad te veæ ubacujem u ovo,
najmanje što možeš je sasluš----

:50:19
postajem frustriran. Pazite sad.
Idemo. Ovo ovdje je kurir.

:50:26
Ovaj momak vrši isporuku
svakog petka u 16:00.

:50:32
Alfa tim æe biti u liftu.
To su Danny i Creeper.

:50:37
Imat æemo naoèale za gledanje po mraku,
policijski skener i ruène radio-stanice.

:50:43
To æe biti zabavno!
Tim broj dva æe biti na stepeništu.

:50:47
-To smo ja i Jimmy.
-Prièekaj trenutak!

:50:50
-Što je sa mnom?
-Bez žena.

:50:53
-Što?
-Bez žena.

:50:54
Bez žena?
:50:56
-Imaš vozaèku?
-Da.

:50:59
-Ima li je još netko?
-Ne.

:51:01
Onda možeš poslužiti za bijeg.
Ili možeš biti moja pahuljica.

:51:08
Alfa tim æe slijediti kurira
izvan lifta.

:51:18
Kujo kreæe.
:51:20
Tim broj dva æe presresti kurira
prije no što stigne u laboratorij.

:51:32
U susretu s mnogo
naoružanih osoba...

:51:36
...kurir æe morati pristati
na naše zahtjeve.

:51:41
-Ostavi to!
-Makni se od uzorka!

:51:46
Ti smeæe najobiènije!
Hajde, Pusti to! Ostavi!

:51:56
Sad ide najbolji dio:
bijeg.

:51:59
Oba tima æe se sastati dolje
po sredini stepeništa.


prev.
next.