Waking Up in Reno
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:00:02
Isto é uma grande merda.
1:00:05
Desculpa, Roy.
1:00:07
Pedir desculpa
não adianta muito agora.

1:00:13
Amorzinho?
1:00:15
Espero que estejam todos felizes.
1:00:21
Amigos?
1:00:25
Merda! Porra!
1:00:31
É o número 5349, por favor.
1:00:35
Um bom dia para si, também.
1:00:37
Espera, Darlene!
Não te vás embora assim!

1:00:40
Estou farta que me digam
o que eu quero fazer!

1:00:45
Borrei a escrita.
Lamento muito, querida.

1:00:48
Temos de conversar. Não podemos
perder a nossa intimidade.

1:00:51
A nossa intimidade?
1:00:53
É uma baralhada de trampa,
é o que é!

1:00:56
E eu não tive nada
a ver com isso!

1:01:00
- Tiveste, sim.
- Perdão?

1:01:03
Tiveste algo a ver com o caso.
1:01:06
O Lonnie Earl queria atenção
e tu não viste isso.

1:01:10
E ele veio falar comigo.
1:01:12
E eu, a tentar ser tua amiga,
escutei-o.

1:01:15
E, de repente, ele andava
contigo às voltas, sua cabra!

1:01:19
- E dizias que eras minha amiga.
- Podes crer que sou.

1:01:24
Se bem te lembras,
tentei abordar contigo a questão.

1:01:27
E tu tentaste convencer-me e a ti
que estava tudo na maior.

1:01:30
- Que a vida era uma beleza!
- Desanda daqui!

1:01:34
Sabes que mais?
És uma toupeira!

1:01:36
E não falo do que a Cindy Crawford
põe nos lábios.

1:01:39
Estou a falar dos roedores
que se enterram no chão.

1:01:42
Têm olhos, mas não vêem,
porque não os usam!

1:01:44
Vem lá, elevador.
1:01:47
Foge, como de costume,
para não encarares nada.

1:01:51
Cala-te.
1:01:53
Tens o mundo na mão,
e nem sabes disso!

1:01:58
E sabes porquê?

anterior.
seguinte.