Big Fish
prev.
play.
mark.
next.

:33:01
Ponudit æu vam i više nego što vrijedi,
a neæete se morati iseliti.

:33:04
Ništa se neæe promijeniti, osim imena na
gruntovnici, imate moju rijeè.

:33:08
Dajte da razjasnimo.
:33:11
Otkupljujete moèvaru od mene,
ali ja ostajem u njoj?

:33:14
Bit æete vlasnik kuæe,
ali je ipak moja?

:33:17
Ja æu biti tu, a vi æete
doæi i iæi kako vas je volja.

:33:21
Jesam li u pravu.
:33:23
Kako izgleda, jeste.
:33:26
Aha, onda to neæe iæi,
gdine Bloom.

:33:29
Ako se ništa neæe promijeniti,
a kako izgleda i neæe uskoro...

:33:32
...na naèin, kojim se stvari
mijenjaju cijelo vrijeme.

:33:36
Neæete ništa izgubiti,
možete svakoga to upitati.

:33:43
Zašto kupujete ovu parcelu,
gdine Bloom?

:33:45
Neka vrsta krize srednjih godina?
:33:48
Umjesto da kupite cabrio,
vi kupujete grad?

:33:51
Pomažuæi ljudima,
èini me srtnim.

:33:54
Nisam baš uvjerena,
da ste sretni.

:33:57
- Isprièavam se, jesam li vas
možda uvrijedio? - Ne.

:34:02
Uèinili ste baš ono,
što ste obeæali.

:34:04
Vratili ste se, samo što
sam vas oèekivala ranije.

:34:16
Vi ste Beamenova kæerka.
:34:20
Ime vam je drugaèije,
jeste li se udavali?

:34:23
Bila sam 18, a on 28,
ispalo je da je to velika razlika.

:34:38
Neæu vam prodati kuæu,
gdine Bloom.

:34:42
Znaèi tako.
:34:45
Hvala vam na trudu.
:34:58
- Zaglavila su se.
- Aha.


prev.
next.