It Runs in the Family
Преглед.
за.
за.
следващата.

:40:01
Научих се да връзвам
36 различни видове морски възела.

:40:05
Майната им на възлите.
:40:07
Човекът беше с характер.
:40:10
Можеше да научиш това от него.
:40:12
Опитах се да го науча от теб.
:40:24
Изчервявам се.
:40:25
Да отидем там.
:40:42
Как стана така, че се движеше
с оня задник Морган Купър?

:40:46
Не знам.
:40:47
Как стана така, че избяга с него?
:40:50
Не знам.
Сигурно съм си мислила, че е бил готин.

:40:53
Беше ли?
:40:54
Не.
:40:57
Къде отидохте?
:40:59
Нос Код.
:41:00
Защо не се върна?
:41:03
Не знам.
Сигурно съм била отегчена.

:41:07
Не ти ли беше мъчно за дома?
:41:09
Не.
:41:14
Не знам.
:41:16
Може би. Малко.
:41:20
Става ми мъчно, когато ходя на
лагер.

:41:22
Това е, защото лагерите са гадни.
:41:26
И вашите ли са скучни и
ядосани...

:41:28
и винаги си крещят, като мойте?
:41:30
Малко.
:41:31
Никога ли не ти говорят като мойте?
:41:34
Не. Родителите ми внаги
ми говорят.

:41:36
Задават ми въпроси винаги, когато
могат.

:41:39
Щастливец.
:41:41
Не, не съм. Ти си щастливка.
:41:49
Всичко е наред.
:41:54
Наистина ти харесва.
:41:59
Как така още не си се опитал
да ме целунеш?


Преглед.
следващата.