Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

:52:01
...ali ne one koji su po barovima
ili po selu.

:52:05
Zvao sam ovdje jednom i tip
je zvuèao stvarno kul...

:52:08
...pa sam mislio da je ovo dobro
mjesto za upoznati gej prijatelje.

:52:13
Dok god nisu feminizirani.
:52:15
Držite te podalje od mene.
:52:21
I ja hoæu pomoèi da se
zaustave gej tin samoubojstva.

:52:26
Znaš, nešto mi govori da nisam
napravio dobar prvi utisak.

:52:29
Zaboravi na to. Samo pokušaj se
opustiti.

:52:31
Sada, što više voliš, slušalice
ili obièan telefon?

:52:35
- Pa, dobar sam sa ovim.
- Dobro.

:52:39
- Da li si dobro?
- Da, da.

:52:42
- Normalno je da si nervozan prvi put.
- Nervozan? Ne, ne.

:52:45
Ovo nije nervoza, prestrašen sam.
:52:48
Bit æeš ti dobar.
:52:52
Zapamti, onima koji zovu je
važno da ne prièaju u...

:52:55
...gluh telefon. U redu?
- Dobro.

:52:58
Nismo ovdje da dajemo savjete
ili da sudimo.

:53:00
Nema suðenja.
:53:02
Pa koja je poanta?
:53:07
Radiš ovo èesto?
:53:10
Svake subote popodne.
:53:12
Sviða ti se da slušaš
probleme drugih ljudi?

:53:15
Pa, èisti mi glavu i sjajan je
naèin da se opustim.

:53:19
U stvari, poèeo sam raditi zbog,
kao i ti, ne volim barove...

:53:23
...i htio sam upoznati
zanimljive ljude.

:53:26
- Pa jesi li upoznao neke?
- Ne do danas.

:53:32
- Spreman?
- Ne.

:53:33
Da, jesi. Idemo.
:53:35
Halo. Gay Helpline,
kako vam mogu pomoæi?

:53:37
Moji roditelji æe me ubiti ako im
kažem da sam peder. Ne mogu više ovako!

:53:41
- Reci im.
- Ali ubija me.

:53:43
- Nemoj im reæi.
- Ubit æe me.

:53:45
Onda nemaš što izgubiti, u
oba sluèaja si mrtav, zar ne?

:53:49
Halo?
:53:51
Halo?
:53:55
Pretpostavljam da humor nije baš najbolji.
:53:59
- Samo ih slušaj i osjeti njihovu bol.
- Da im osjetim bol.


prev.
next.