Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
...ali izgleda da æu ga vratiti.
:11:03
- Jesi ljut?
- Ne brini. Nisam ljut.

:11:06
Možda sutra.
:11:07
Da, èujemo se.
:11:09
Stu...
- Što je?

:11:11
Veliki poljubac.
:11:12
I tebi.
:11:24
Da?
- Zar nije èudno?

:11:26
Èuješ da telefon zvoni
i mogao bi biti bilo ko...

:11:29
...ali na telefon koji zvoni
mora se odgovoriti, zar ne?

:11:32
Šta?
:11:33
Nadam se da shvaæaš da si
mi povrijedio oseæaje.

:11:36
Ko je to?
- Nemoj ni pomišljati da ostaviš taj telefon.

:11:39
- Pogrešan broj, prijatelju.
- Ono je bila sjajna pizza.

:11:42
Sigurno æeš poželjeti da si
je prihvatio.

:11:44
Naravno, ovo je dio vica.
Ono sa pizzom. Bilo je smiješno.

:11:47
Pa, bila je namjenjena da ti èuva
snagu za ono što æe se dogoditi.

:11:51
- Dogodit æe se to da æu ja prekinuti vezu.
Ne, neæeš.

:11:54
Nauèit æeš me slušati.
Da te slušam?

:11:57
Ko je to?
- Netko ko te uživa gledati.

:11:59
Gledati me?
:12:01
Da, sviða mi se odijelo koje danas nosiš.
Crno na boju maline. Veoma talijanski.

:12:06
Gdje...? Gdje si ti?
:12:08
Vani ima stotine prozora.
Zašto ih sve ne provjeriš?

:12:16
Pa, što radim sad?
- Èešeš glavu.

:12:19
Sada zabacuješ kosu unazad.
:12:24
To nije baš lijepo, Stu.
:12:27
Jesi li me nazvao Stu?
:12:29
- Ko je Stu? Ne znam nikoga pod tim imenom.
Voliš li više Stuart?

:12:33
Mnogo ljudi u ovom kraju
me zna.

:12:35
Stuart Shepard, 1326 Zapadna
51-va Ulica, treæi kat...

:12:39
- Idi zajebavaj nekoga drugog, prijatelju.
- Znam i Pamelu McFadden.

:12:42
Nije u tvom interesu prekinuti.
:12:45
Netko bi mogao biti povrijeðen.
:12:48
Što je bilo, Stu?
:12:50
Ako si ti neki sjebani, neuspjeli
glumac, kojeg nisam prihvatio...

:12:53
...ili neka budala koju sam otpustio
lovit æu te i razbiti.

:12:57
Neæeš nikada raditi u ovom gradu.
:12:59
Ja mogu pretvarati ljude
u bogove...


prev.
next.