Tears of the Sun
к.
для.
закладку.
следующее.

1:21:01
Тут вот какое дело. Мне настоятельно
советуют сдать Артура...

1:21:06
...и оставить этих беженцев
здесь в буше.

1:21:11
Сразу хочу вам сказать,
я этого делать не буду.

1:21:14
Я не могу так поступить.
1:21:18
Я нарушил
свое собственное правило.

1:21:21
Я начал сопереживать...
1:21:24
...и потащил вас, ребята, за собой.
1:21:28
МьI стоим на краю
глубокой ямьI с дерьмом.

1:21:31
Пока мьI в нее не свалились...
1:21:35
...я хотел бьI усльIшать,
что вьI обо всем этом думаете.

1:21:38
Говорите, не стесняйтесь.
1:21:40
По-моему, сэр...
1:21:43
...надо бьI свести к минимуму потери.
Это не наша чертова война.

1:21:47
Что же касается того,
с вами я или нет...

1:21:50
...то вьI знаете ответ.
1:21:54
Давайте отведем этих людей
в безопасное место.

1:21:58
Давайте закончим начатое.
1:22:02
Я не могу их бросить, сэр.
1:22:07
Я готов идти с вами.
1:22:10
А тьI что скажешь, Рэд?
1:22:17
Я больше не могу смотреть на них,
как на пакетьI.

1:22:21
Я вьIтащу их отсюда...
1:22:24
...или погибну, пьIтаясь это сделать.
1:22:32
МьI уже на месте?
1:22:40
Спасибо, парни.
1:22:45
Оставьте в мешках только
походное снаряжение.

1:22:48
Пусть беженцьI вьIбросят все,
что не делает ''бабах'' . Пошли.

1:22:54
Бегом марш. БьIстро. Поэнергичнее.
1:22:59
Лейтенант...

к.
следующее.