1:04:01
brooke her sabah böyle dolaþýyor.
-bunu yutmanýn zor olduðunu biliyorum.
1:04:08
bu ailenin biraz düzelmeye ihtiyacý var.
1:04:12
bu kýyafeti nereden buldun? -canýn cehenneme.
-eve. annenin telefonu cevap vermiyor.
1:04:16
o benim annem deðil. kuzenim.
benim annem bir fahiþe.
1:04:22
tamam. derin bir nefes alýn. bir süre için
kalmak istediðin bir arkadaþýn var mý eve?
1:04:27
sanýrým bu ailenin biraz yalnýz
kalmaya ihtiyacý var.
1:04:32
buraya durumu düzeltmek
için geldiðini biliyorum.
1:04:35
ona sor.
1:04:39
bak anne. benim gitmem gerekiyor.
-sorun deðil.
1:04:46
telefon. -bir dakika.
-sakin olun.
1:04:49
bu harika. -seninle biraz
konuþalým eve, tamam mý?
1:04:55
o sýkýcý terapistlerden biri misin?
1:04:58
tamam, sonra konuþuruz.
-benim için pek çok þey yaptý.
1:05:03
o bir falcý. büyük annemi geri getirmeye
çalýþtýðýn günü hatýrlýyor musun?
1:05:08
sen ona bakma caným.
-iþe gitmem gerekiyor.
1:05:13
saat on buçukta buluþuruz.
1:05:17
synthia bir þey yapamaz anne.
yeni kýyafetimi nasýl buldun?
1:05:23
bunu nereden buldun?
-bu seni ilgilendirmez.
1:05:25
bu da ne? -dert etme.
-dur þuna bakayým. -hayýr.
1:05:29
senin neyin var anne? -dur þuna bakayým.
-kes artýk anne!
1:05:39
bu da ne?
1:05:43
seninle konuþuyorum.
1:05:45
yüksek sesle konuþ, duyamýyorum.
-göbeðe takýlan piercing.
1:05:49
konuþtuðum dili anlamýyorsan
bunu nasýl söyleyebilirim?
1:05:53
bunun ne olduðunu biliyor musun?
bu bir dil yüzüðü.