:42:00
希望西方撤出所有的軍隊
:42:03
- 你認為他們會達到目的嗎?
- 不會的,他們不會的
:42:06
聯合國會在這儿呆著的
:42:07
那勻鬗_暴力事件的爆發呢
:42:09
自從他們射下了總統的飛机?
:42:11
:42:14
我得為我們小組的安全負責
:42:20
:42:51
- 你哪儿拍來的?
- 沿著路不到半里
:42:54
Fred, 我是David
:42:56
我得到了一卷難以置信的膠片
簡直是大屠殺
:42:59
死尸, 彎刀
:43:02
如果我馬上傳給你
你能赶上晚間新聞嗎?
:43:06
好的
:43:12
你得頭條報道這個
:43:15
我指著你, 你輸了
:43:17
我給你再倒一份酒
我看看是不是全喝了--
:43:21
- 打扰了,Daglish先生
- 嘿, Paul
:43:24
听我說,對不起我為先前的事
:43:27
如果我知道你在那儿
我就不會--
:43:30
我很滿意你拍了這些膠片
那樣全世界都能看到了
:43:35
這是我們讓人們介入進來的唯一机會
:43:41
對, 但是如果沒有人介入呢
播放那些還會是好事嗎?
:43:47
他們怎丰i能不介入
當他們目擊這些暴行時?
:43:51
我以為當人們看到時...
:43:57
...他們會說, "噢,我的天啊
太恐怖了"