1:46:02
Hey, you left Irwin back at our place. Why?
1:46:06
عزيزتي جيني
1:46:06
It's not really Irwin.
1:46:09
My Irwin had a skull and crossbones
that I drew on his stomach.
1:46:09
إذا كنتِ تقرأين هذا, سأكون رحلت
1:46:13
و أطلب من هيلين أن تكون الوصية على الأطفال
1:46:13
Why didn't you say something?
1:46:15
Seemed you didn't want me to know.
1:46:17
و من المحتمل أن تنزعجي من ذلك
1:46:18
Sarah, honey, why don't you go play
with turtle and figure out a name for him?
1:46:21
نعم, انه اختيار مفاجئ
1:46:24
باعتبار أنكِ أفضل أم عرفتها في حياتي
1:46:27
I just couldn't stand the idea of you losing
something else you cared so much about.
1:46:32
,لو رايتي أن هذا الخطاب غير منسق
فاعلمي أن رَجُلي الجاهز بول
1:46:33
Can I put him in a bowl?
1:46:38
Yeah.
1:46:38
,أقنعني بكتابته فوراً
عندما كان الأطفال صغار
1:46:43
Sarah, you wanna help Henry
with the turtle?
1:46:48
Can I name him Hippo?
1:46:49
Why do you want
to name everything Hippo?
1:46:52
Because I can spell it.
1:46:54
سوف تدركين من خبرتكِ أنه عندما يأتي
1:46:55
Audrey, sweetie, can you do me a favor
and get me your wallet?
1:46:57
شخص آخر لرعاية أطفالك
1:47:00
لا يكون محقاً
1:47:02
Why?
1:47:02
لا يوجد من هو مثلك
1:47:03
Could you just do it, please?
1:47:10
لذا تختارين من هو أقرب إليك
1:47:12
Open it up and give me your fake ID.
1:47:16
- Why?
- Because I said so, that's why.
1:47:17
شخص يعطي الأطفال مذاق الأم الحقيقية
1:47:20
I'm not gonna give it to you.
I'm not a child.
1:47:21
الأم التي فقدوها و لن يسترجعوها أبداً
1:47:24
Yes, you are.
1:47:25
على كثير من الأوجه, نحن متشابهون جداً
1:47:26
You are a child, Audrey,
and you have a right to a childhood
1:47:30
and you should fight for it. But if you won't,
then I will. Now, give me your ID.
1:47:31
و لهذا اخترت هيلين
1:47:34
إنهم لكِ
1:47:37
بالتأكيد ستواجهها الكثير من الخلافات مع الأطفال
1:47:40
و لكنها سوف تجد وسيلة للخلاص من ذلك
1:47:42
That was very adult of you.
1:47:45
You tricked me. I thought you were
on my side, but you're just like her.
1:47:45
أهلاً بالوالدة
1:47:48
أنا أدري أنها أحياناً تفسد الأمور
و تقوم بالأخطاء الكبيرة
1:47:51
I hate you.
1:47:52
,و لكن على الجانب الآخر
تمنع الكثير من المشكلات
1:47:53
Do you hear me? I hate you.
1:47:56
احترميها يا جيني, و قدمي لها المساعدة
1:47:57
Well,
1:47:59
نحن عائلة, و أنا أعتمد عليكِ لتحافظي
على الجميع سوياً
1:47:59
I'm just gonna have to live with that.