The Calcium Kid
prev.
play.
mark.
next.

:12:02
Pa, nema dvojbe
da imaš jake ruke.

:12:05
Ali imaš li petlje?
:12:08
U posljednjih pola stoljeæa
trenirao sam neke od

:12:13
najboljih boraca u ringu.
:12:15
Boksaèi èiji bi udarac
pomaknuo planinu.

:12:18
Ali ako nemaš
petlje za borbu,

:12:21
sve ti to ništa ne vrijedi.
:12:23
Reci mi, mali,
imaš li petlje ili ne?

:12:29
- Mislim da imam.
- Znao sam!

:12:30
Èim si ušao,
vidio sam da u tebi nešto ima.

:12:35
Samo me podsjeti kako se ono zoveš,
pa možemo poèeti.

:12:41
Jimmy Connelly, gospodine Flanaghan.
:12:43
Dobro, Johnny.
Na posao.

:12:57
Suraðujete li veæ dugo
s gospodinom Bushem?

:13:00
Ne, uopæe ne.
:13:01
Sinoæ sam bio u birtiji
na nekoliko rundi piva.

:13:06
Èuo sam gospodina Busha
kako govori da neki njegov pajdaš

:13:10
treba boksaèkog trenera.
:13:12
Onda sam mu se predstavio,
poèeli smo razgovarati,

:13:17
i prije no što sam se okrenuo,
dobio sam posao.

:13:21
Na svojim sam putovanjima èesto vidio
da sudbina igra veliku ulogu

:13:26
u svemu što je povezano
s boksaèkim ringom.

:13:31
JIMMYJEVA & STANOVA RUPA
:13:35
STAN PARLOUR
JIMMYJEv NAJBOLJI PRIJATELJ

:13:38
lmaš pljugu, stari?
:13:41
Hvala.
:13:45
Jimbo i ja upoznali smo se
još kao klinci. Nije li tako?

:13:48
Njegov i moj stari
zajedno su išli po birtijama.

:13:51
Smuljali bi nešto našim mamama
da nas vode u park,

:13:54
a onda bi potajno otišli u birtiju
i stavili nas pod stol.

:13:58
Mi smo se pikulali, oni su cugali.

prev.
next.