The Calcium Kid
prev.
play.
mark.
next.

:59:00
Tata, ja nisam fašist.
Sve je to bio velik nesporazum.

:59:04
Dobro. Jerja te nisam
tako odgajao, zar ne?

:59:08
Sjeæaš se što sam ti govorio
kad si bio klinac?

:59:12
- Slijepcu boja ne znaèi ništa.
- Toèno.

:59:18
Što je to tako važno
da si morao doæi k meni?

:59:22
Mislio sam da smo se dogovorili o tome.
:59:25
Jesmo, tata. Stvarje u tome...
:59:29
Zbunjen sam
svim ovim što se dogaða.

:59:32
Osjeæaš li se kao da
ti svatko želi skinuti hlaèe?

:59:38
Da.
:59:40
Da. Baš tako.
:59:44
Savjetovao bih ti
da poèneš nositi remen.

:59:50
Èak ako i ne vidiš
sunce iza oblaka,

:59:53
to ne znaèi da ono više ne sije.
:59:58
Ti si dobar deèko.
Pobijedio ili ne, ponosan sam na tebe.

1:00:13
Hej, to je pravi koktel, ha?
1:00:15
Da, jako je lijep.
1:00:17
- Moramo porazgovarati.
- Reci! Pozorno slušam.

1:00:20
Vaše mi usluge
više nisu potrebne, gospodine Bush.

1:00:23
Sve na što ste me nagovorili
bilo je prava katastrofa,

1:00:27
i sad mi je dosta.
1:00:31
Gle kako je ozbiljan.
1:00:36
Ne, oprosti. Sad za ozbiljno,
što hoæeš, sinko?

1:00:41
Hoæeš li
odrezak za doruèak, saunu?

1:00:45
Ili Singapore sling? Ja èastim.
1:00:50
Ne šalim se, gospodine Bush.
1:00:52
Vi niste nikakav menadžer.
1:00:55
Otpušteni ste.
1:00:58
Otpušten?

prev.
next.