:07:01
Радвам се за теб.
:07:03
Поздравления, чичо Франк.
:07:05
Поздравления, лельо Джойс.
- Благодаря, Сидни.
:07:07
Хей, значи имаме
двойно празненство!
:07:10
Заповядай, Джойс. Ще си
пийнеш глътка, нали?
:07:13
Значи сте го пазили в тайна, а?
:07:15
Аз ще отворя, Сид.
Разлей напитките.
:07:17
Ето, подай нататък.
:07:22
Добър де, г-не.
:07:24
Инспектор Уебстър, полиция.
- Какво има?
:07:28
Тук ли живее г-жа Вера Дрейк?
- Да, тук. Да.
:07:32
Вие г-н Дрейк ли сте?
- Да.
:07:36
Г-жа Дрейк в къщи ли е?
- Да.
:07:38
Искаме да поговорим с нея...
ако може.
:07:42
Ами, имаме празненство.
Дъщеря ми се сгоди и празнуваме.
:07:45
Съжалявам г-не, но
трябва да поговорим със жена ви.
:07:49
За какво?
- Не мога да ви кажа, г-не.
:07:51
Но е много сериозно.
:07:53
Тя е като светица. Никога през живота си
не е направила нищо непочтено. - Да, г-не.
:07:58
Може ли да влезем?
:08:03
Чакайте, чакайте.
Г-дата са от полицията.
:08:05
А?
:08:08
Добър ден.
:08:10
Извинете, че прекъсваме
празненството ви,
:08:12
но трябва да разговаряме
с г-жа Вера Дрейк.
:08:17
Това е жена ми.
:08:19
Какво има?
- Бихте ли седнали, г-не?
:08:21
Прави каквото ти се казва, Сид.
:08:29
Може ли да поговорим
насаме, г-жо Дрейк?
:08:40
Насам, г-жо Дрейк.
:08:42
Какво има, татко?
:08:44
Спокойно, Сид. Ще отида с нея.
- Останете в гостната, г-не.
:08:48
Но какво има?
- Ще ви уведомим официално.
:08:51
Аз съм съпругът и. Имам право да знам.
- Моите уважения, г-не.
:08:55
Правете каквото ви се казва.
Затворете вратата. Благодаря.