Melinda and Melinda
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
En mig langar að vita það.
1:03:03
Eitthvað mjög dulið
1:03:06
og varið,
1:03:11
og gífurleg þrá. Það var...
1:03:14
Ó, það var mikil þrá
í nótunum sem þú spilaðir.

1:03:19
Þú greindir þetta eins nákvæmlega og
sálfræðingur hefði gert. Á miklu styttri tíma.

1:03:25
Þú settist niður og spilaðir
1:03:27
og ég hugsaði: ..Hver er þessi yndislega
vera með þennan dapurlega áslátt?"

1:03:32
Svo sá ég giftingarhringinn þinn
og hugsaði, sama gamla sagan.

1:03:37
Er þín saga þannig?
1:03:40
Tja, í megindráttum.
1:03:44
Mín fyrstu viðbrögð voru,
1:03:46
hann er myndarlegur,
1:03:48
hann er umkomulaus,
1:03:50
hann er með óræð augu...
1:03:53
Melinda verður hrifin af honum.
1:03:57
Talandi um Melindu.
1:04:02
Ég þori varla að segja þetta,
en það er von.

1:04:07
Guð.
1:04:09
Ég vildi næstum óska að þetta tækifæri
hefði ekki komið.

1:04:13
Ég veit ekki hvort ég get tekið
spennunni.

1:04:16
- Ég meina, segjum að það gangi ekki.
- Það gengur. Þú verður að hugsajákvætt.

1:04:23
Það er rétt. Það var rétt hjá þér
að lífið er stutt og merkingarlaust,

1:04:28
en ég veit bara að við erum ekki hér á
jörð til að láta sífellt draga okkur niður.

1:04:35
Við ættum að fara.
1:04:37
Viltu koma við í tíma hjá mér einhvern
daginn og tala við nemendur mína?

1:04:42
- Þeir kynnu mjög vel að meta það.
- Það væri gaman.

1:04:46
Ég vona bara að ég sé ekki betri fyrirlesari
en tónskáld.

1:04:55
- Þú ert kominn heim.
- Fyrirgefðu, Laurel.

1:04:58
Ég setti allt í steik.

prev.
next.