Melinda and Melinda
prev.
play.
mark.
next.

:41:01
Misteriozna strankinja me je
zamenila, divno svira.

:41:06
Hej.
:41:07
Pogled ti je odlutao?
:41:10
Ova psma mi znaèi. Èula sam je one
noæi kad sam nekog upoznala.

:41:15
Dal su to suze žalosti ili radosnice?
:41:17
Zar nije svejedno?
:41:21
Da.
:41:23
Zašto sve što obeæavajuæe poèinje,
završava tragièno?

:41:29
Ne svima.
svima s maštom.

:41:33
Život može biti lep ako su ti
nade skromne.

:41:37
ako dozvoliš sebi da odlutaš,
razbiæeš se.

:41:42
Ima mnogo starih pesama
zbog kojih plaèem.

:41:44
Ja sam Melinda.
:41:47
Melinda Robišo. Francusko je.
:41:50
Lepo ime.
Hvala, majèino je.

:41:54
Udala se za Dr Neša, odrasla sam
kao Neš, ali sam promenila ime.

:41:59
Mudrar izbor.
:42:01
I vrlo muzikalno.
:42:03
Moje ime je Elis Munsong.
iz Harlema sam u Americi.

:42:07
Elis Munsong. Jel to zaista
tvoje ime?

:42:11
Da, hajde da sednemo.
:42:13
ivni je i divno sviraš.
:42:17
Oduvk sam se bavio muzikom,
to mi je išlo.

:42:20
Mogu da sviram sve instrumente ali
specijalnost mi je komponovanje.

:42:24
Napisao sam dve opere, jedna je
izvoðena na Jelu uspešno,

:42:29
ponosan sam, a druga je u pripremi
u Santa Feu za sledeæe leto.

:42:32
Vrlo impresivno.
Slušaj kako brbljam.

:42:35
Nesiguran sam.
Ne vole svi muziku baš.

:42:39
Dela su mi modernistièka, ali
kritièari su zainteresovani.

:42:43
To želiš da budeš -
sledeæi Verdi ili Puèini?

:42:47
Da se ne zavaravamo, da.
:42:50
Kad bih mogao da protrlam lampu želeo bih...
Opere, simfonije, gudaèki kvarteti.

:42:54
U Europ su zaintersovani za moje delo.
Možda odem u Barselonu ili Pariz da živim.

:42:59
Dosta o meni, otvorio sam
Pandorinu kutiju.


prev.
next.