1:11:03
A da bi postala prava geja moramo je
prodati najboljem ponuðaèu.
1:11:06
Da li ste vi prodali svoju?
1:11:08
Za najveæu sumu koja je ikada
isplaæena, 10.000 jena.
1:11:11
Oslobodila sam se od duga,
a isto to æe da uradi i ti.
1:11:17
Kad preda kolaè od rie Dr. Crabu, to je znak
koji kae da je tvoja "misuage" zrela za prodaju.
1:11:25
Doktor nema elju da vas vidi
veèeras. Ni bilo koju drugu veèer.
1:11:35
- Pumpkin! Hatsumomo je ila kod Dr.Craba,
zar ne? - Moram da idem, Chiyo-chan.
1:11:41
- Je li ila?
- Ne znam.
1:11:43
Sigurno da zna!
Slijedi svaki njen korak.
1:11:46
- Oèekuje da izdam moju veliku sestru?
- Zar je i tebe napravila okrutnom?
1:11:50
- Ne. - Moja Pumpkin je
uvijek govorila istinu.
1:11:55
- ta eli?
- Istinu.
1:12:04
Veèeras smo ile u èajðinicu
da vidimo doktora Craba.
1:12:07
Ostala sam vani, ali sam
mogla da èujem kroz prozor.
1:12:09
I Hatsumomo mu je tada rekla: "Ja ivim u okea gdje i
Sayuri i zamislite, ona dovlaèi mukarce u svoju sobu."
1:12:16
"Dolaze joj èak mornari i ribari", rekla je. A doktor je
izgledao zagonetno kao da vie ne eli da èuje.
1:12:23
Ali ona je nastavila. A onda
mu je rekla: "ta je bilo?"
1:12:28
"Da li sam rekla vie no to ste htjeli da znate?"
Tako mi je ao. Htjela sam da kaem neto...
1:12:36
ali kako sam mogla, Chiyo-chan?
Kako?
1:12:39
Jesam li stvarno i ja kao ona?
1:12:42
- Jesam li?
- Naravno da nisi.
1:12:47
- Da li je i Mameha-san okrutna prema tebi?
- Ne, ona je tako ljubazna...
1:12:53
... ali ponekad me brine to me
odvede dalje od onoga to elim.