Mobsters and Mormons
prev.
play.
mark.
next.

:29:00
Okej.
Tko hoæe desert?

:29:02
Oprosti za oca,
ima jezièinu.

:29:06
Znaš što?
Smiješan je.

:29:08
Moja obitelj je tako dosadna.
:29:11
Tvoj brat æe èini jedan
od cool tipova.

:29:14
Da, štogod.
Uvalili su me njemu.

:29:17
Živjela sam u Kaliforniji prije nego su
mi se roditelji preselili na Filipine.

:29:20
Tatu su tamo pozvali da
bude poglavar misije.

:29:23
Od tada smo razdvojeni.
:29:25
Nisam željela iæi,
pa sam morala doæi ovamo.

:29:28
Poglavar misije.
Što je to?

:29:31
To su ljudi koji idu po kuæama
i propovijedaju mormonska vjerovanja.

:29:35
- Mormonski misionari.
- Da.

:29:37
Poglavar misije
:29:38
je starac koji vodi
sve te mlade ljude.

:29:42
Smiješno bi bilo dati
:29:44
mormonima adrese
jehovinih svjedoka,

:29:46
a jehovinim svjedocima
mormonske adrese,

:29:48
da se svi
sretnu...

:29:50
kao vjerska verzija
"Krvave kupke"!

:29:55
- Skijaš?
- Ne.

:29:57
Nešto moram raditi, da
ne umrem od dosade.

:30:01
Bar imaš satelitsku da
prekratiš vrijeme.

:30:03
Vidjela si me?
:30:05
Èuvam tvoju tajnu.
:30:08
Nema deèkiju u sobi.
Znaš pravila.

:30:10
Takva su bila kod kuæe.
Nisam znala da su i ovdje.

:30:13
Ista obitelj, ista pravila.
:30:15
Žao mi je, gospodine.
Žalim zbog nepoštovanja.

:30:17
Nisi znao. Imamo
kolaèe. Hajde dolje.

:30:19
Pazim na liniju.
:30:20
Pazi na nju
dolje s nama.

:30:22
Idemo.
:30:24
Rick, jesi li se htio
pridružiti nekom timu

:30:27
u srednjoj školi?
:30:28
- Ne, nisam.
- Doista?

:30:31
Èiniš se kao momak, kojeg
bi mogli iskoristiti za nešto.

:30:34
Da?
Koji sport?

:30:36
Znaš, uobièajene.
Bejzbol, košarka, hrvanje...

:30:40
Hrvanje?
:30:41
Mislite, razbijanje
glava, tuènjava?

:30:44
U zbilji nije kao na TV-u.
:30:46
Ne, to je
tuènjava.

:30:48
Najbolje od svega,
škola to odobrava.

:30:50
Dopuštaju ti tuènjavu!
:30:51
Pretuèeš vršnjake,
a ne moram slušati

:30:55
sranja od
ravnatelja,

:30:58
"Vaš klinac pretukao je ovog,
prijetio je onom momku."


prev.
next.