The Great Raid
prev.
play.
mark.
next.

1:19:03
Uanset hvad du mener, du har gjort
forkert, har du gjort det godt igen.

1:19:07
Du har reddet hundredvis
af krigsfangers liv.

1:19:11
Nej. Jeg gjorde det for hans skyld.
1:19:14
- Jeg blev der for hans skyld.
- Du vil snart være sammen med ham.

1:19:18
Jeg har venner, der kan gemme dig i
bjergene, indtil amerikanerne kommer.

1:19:23
Men Margaret, hør nu efter.
1:19:25
Du må finde tro i noget,
der er mægtigere end dig selv.

1:19:32
Japanerne er her!
1:19:35
Tag dig af Margaret.
Jeg klarer dem.

1:19:40
Arrester alle I finder!
Gå bagom.

1:20:00
Løb! Kig dig ikke tilbage.
1:20:06
Der er ingen grund til
at gå ind i kirken.

1:20:09
Der er ikke nogen inde i kirken.
1:20:28
Kl. 17 forlader vore forenede
styrker Platero.

1:20:33
Vi deler os her ved floden.
1:20:35
Kaptajn Pajota fortsætter til Cabubroen,
og sætter en vejspærring op.

1:20:39
Kaptajn Joson gør det samme
på landevejen, -

1:20:42
- så japserne ikke får forstærkninger
fra Cabanatuan.

1:20:45
Målet er at afspærre området
under angrebet.

1:20:49
Hvis de slipper igennem jeres afspærring,
når de os.

1:20:53
Vi har brug for så meget mørke som muligt
for at befri fangerne fra lejren.

1:20:57
Så vi må begynde missionen i dagslys
med risiko for at blive opdaget.


prev.
next.