The Great Raid
föregående.
visa.
bokmärken.
nästa.

:07:00
Vi hade spenderat månader på att öva
men ingenting hände.

:07:05
Armén såg på oss som överstens
personliga experiment.

:07:09
Mucci hade bestämt sig
för att visa att de hade fel.

:07:16
- General...
- Henry...

:07:17
Du känner överste White.
Det här är major Lapham.

:07:20
Det här är överstelöjtnant Henry Mucci,
befälhavare, sjätte Rangerbataljonen.

:07:24
Major Lapham deltog i
Bataankampanjen.

:07:27
Han leder gerillaförband här i Luzon.
:07:30
Gerillan har varit den viktigaste
underrättelsetjänsten sen kollapsen.

:07:36
- Det är en ära.
- Tack.

:07:38
Major Lapham, berätta för överste
Mucci vad du berättade för oss.

:07:42
Åtta kilometer öst om Cabanatuan...
:07:44
...finns det ett japanskt fångläger med
500 överlevande från dödsmarschen.

:07:50
Om vi rycker fram mot området, kommer de
att mördas, snarare än släppas.

:07:56
Dessvärre har
major Lapham förmodligen rätt.

:07:58
I Palawan blev 150 krigsfångar infösta
i skyddsvärn och brända levande,-

:08:04
- efter nyheten om
McArthurs invasion.

:08:07
Vår huvudoffensiv
går rakt mot det lägret.

:08:09
Om vi inte stöter på något oväntat
så kommer vi att vara i Cabanatuan-

:08:13
- i slutet av veckan. Det kan vara för sent.
Vad säger underrättelsestaben?

:08:18
De japanska trupprörelserna
har blivit allt mer obestämbara.

:08:22
De retirerar på natten och gömmer sig
på dagen för att undkomma våra plan.

:08:26
Det innebär att vi inte vet
var fienden befinner sig.

:08:28
De är bara 8 mil från våra
frontlinjer...

:08:31
Över 30.000 japaner
bara i det området, överste.

:08:35
Henry, utveckla en plan och lämna till
staben imorgon. Jag fattar ett beslut då.

:08:42
General Kreuger har inte bestämt sig än,
så du måste komma på en bra plan.

:08:47
Spanarna informerar oss vid fem,
sen har du tid fram tills morgonen.

:08:52
Sir, när ni sa att ni skulle följa
med på det här uppdraget...

:08:55
Oroa dig inte, kapten.
Du ska leda stormningen, inte jag.


föregående.
nästa.