The Grapes of Wrath
prev.
play.
mark.
next.

:13:01
Sramili bismo se da i druga djeca
nisu takva.

:13:04
Ja ti tu ne mogu pomoæi.
Sve što znam su moja nareðenja.

:13:06
Rekli su mi da ti kažem da se iseliš,
i ja ti to govorim.

:13:09
Misliš da odem sa vlastite zemlje?
:13:11
Ne krivi mene.
Nisam ja kriv.

:13:13
A tko je kriv?
Znaš tko posjeduje zemlju...

:13:15
Shawnee Land and Cattle kompanija.
:13:17
A tko je taj Shawnee i Land?
Nitko. To je kompanija.

:13:21
Imaju predsjednika, zar ne?
:13:23
Imaju nekoga tko je èuo za saèamaricu?
:13:25
O, sine, nije to njegova krivica,
banka mu je rekla što da radi.

:13:29
Dobro onda, gdje je banka?
:13:31
U Tulsi.
Ali što æeš s njim?

:13:33
On je samo menaðer
i sam je polulud...

:13:35
pokušavajuæi izvršiti naredbe sa istoka.
:13:37
A koga onda trebamo upucati?
Prijatelju, nemam pojma.

:13:41
Kad bih znao, rekao bih ti.
Ali nemam pojma tko je kriv.

:13:44
Kažem ti, gospodine, nitko
me neæe protjerati s moje zemlje!

:13:49
Moj djed je uzeo ovu zemlju
prije 70 godina!

:13:52
Otac mi je roðen ovdje!
Svi smo roðeni ovdje!

:13:55
A neki od nas su i ubijeni ovdje!
:14:07
A neki od nas...
su i umrli ovdje.

:14:11
I zato je to naša zemlja...
:14:13
roðen si na njoj...
:14:16
obraðuješ je...
:14:19
i umireš...umireš na njoj!
:14:22
I nema tog komadiæa papira koji...
:14:37
Što se dogodilo?
:14:43
Došli su.
Došli su i otjerali me.

:14:47
Došli su sa Catovima (buldožer).
Sa èime?

:14:50
Catovi.
Traktori gusjenièari..


prev.
next.