Stalag 17
prev.
play.
mark.
next.

1:02:15
Hvala, James.
1:02:18
Nemoj im povlaðivati.
Oni su naši klaunovi.

1:02:23
- Srušili su vas iznad Frankfurta?
- Da, na Schweinfurt misiji.

1:02:27
- Protuzraèna ili borbeni?
- Borbeni.

1:02:30
- Koliko ste ih izgubili?
- Oko polovice.

1:02:34
Poletjeli ste iz Engleske?
1:02:36
Da, iz Waddingtona.
92. bombaška eskadrila.

1:02:38
Kako si uspio diæi u zrak vlak,
ispred nosa 50 èuvara?

1:02:42
Pretpostavljam da sam imao sreæe.
1:02:46
Ne dajte se zavarati.
Ni Cagney ne bi to bio bolje uèinio.

1:02:50
Evo što se dogodilo.
1:02:52
Èekamo mi u skladištu
u Frankfurtu, kužiš?

1:02:56
Kad ti tamo stigne vlak s municijom,
1:02:58
najduža kompozicija vlaka
koju si vidio u životu, kužiš?

1:03:02
Pretjeruje, prièa prièe.
Bilo je vrlo jednostavno.

1:03:06
Otišao sam u zahod i sklopio
malu bombu sa satnim mehanizmom,

1:03:10
razbio prozor
i kad je vlak napuštao stanicu

1:03:14
ubacio sam bombu u otvorenu prikolicu.
1:03:16
Pretpostavljam da je
u njoj bilo slame na podu.

1:03:20
Aha... I tri minute kasnije
samo èuješ... bum!

1:03:25
Kužiš?
Prasnuše svi prozori u Frankufurtu.

1:03:28
Kužiš?
Velièanstveno.

1:03:31
Èekaj!
Nije ti to sve. Kužiš?

1:03:38
- Ja ne bih prièao o takvim stvarima!
- Nisu ni skužili.

1:03:43
Mogli bi. Zato bih ja,
na vašem mjestu, držao jezik za zubima.

1:03:46
Nismo li ovdje svi Amerikanci?
1:03:49
Švabe dobijaju informacije.
1:03:51
Naroèito iz ove barake.
1:03:54
- Kako to?
- I mi bismo to rado znali.

1:03:56
- Ostao je samo još jedan par.
- Nabavit æemo još.


prev.
next.