1:09:00
Co je to tohle?
1:09:02
Zkusil jsem udìlat sádrový odlitek
z otiskù noh které jsme naly.
1:09:10
37 palcù na 19.
1:09:15
Teda, to je fantastické.
1:09:19
Doktore, já nechápu.
1:09:21
Cokoliv tudy prolo by naprosto
odporovalo èlovìku s holí...
1:09:24
ale s naimi zbranìmi,
by Quinn mohl...
1:09:26
Ne. Tato vìc je proti
kadému známému zákonu adaptivní evoluce.
1:09:32
Co tím myslíte?
1:09:34
Vimnìte si této struktury tady.
1:09:37
Charakteristické
ètyønohému zvíøeti.
1:09:40
Pøesto ná návtìvník minulé noci
zanechal stopy dvounohého ivoèicha.
1:09:45
Tedy v první øadì pozemního ivoèicha.
1:09:47
Jene tento dráp mùe náleet jen
stvoøení ijícímu na stromech...
1:09:50
jako nìjakému neskuteènému lenochodu.
1:09:54
Jen neodpovídá normální pøírodì
kdekoli v galaxii.
1:09:57
To je noèní mùra.
1:09:59
To je to co jste udìlal
z toho otisku nohy?
1:10:01
Já myslím, e to je docela pøesné.
1:10:04
Promiòte mi, veliteli. Jste pøipraven
k potrestání kuchaøe, pane?
1:10:08
Jo, pojïme na nìj.
1:10:14
Jsem povinen pøipomenout vám, e jsem mu dal
minulou noc svolení jít ven.
1:10:18
Vy jste mu dal svolení
opít se jako prase?
1:10:20
Opít se, pane? Já, pane?
1:10:22
Zeptejte se Dr. Ostrowa, pane.
1:10:24
Ètyøi pùllitry 120 procentního burbonu
pøi tom bez známky kocoviny.
1:10:26
To není pøirozené.
1:10:28
Kromì toho, proè mnì Robert pøemlouval
k pití vech tìch whisek?
1:10:33
Vy jste byl s robotem minulou noc?
1:10:35
Ano, pane.
1:10:36
Jemu a mì, jsme si navzájem pøátelsky
pøipíjeli na dobré zdraví...
1:10:40
jen tak na srdeèné meziplanetární
vztahy, chápete.
1:10:43
Teï, celou dobu?
Dokonce bìhem toho co byl éf zabit?
1:10:47
Zajisté, pane.
1:10:48
Doufám, e si nemyslíte, e
bych se takhle zøídil bìhem pìti minut.
1:10:54
V poøádku. Odchod.