The Sand Pebbles
prev.
play.
mark.
next.

:07:01
- Sumnjam u to.
- Kinezi bi vas inaèe otjerali.

:07:04
Mrze vas i preziru.
Možete li se s time suoèiti?

:07:08
Ja ih volim, zauzvrat,
i više vjerujem Bogu nego oružju.

:07:11
Da, ali kad su se pobunili protiv stranaca,
:07:14
koliko puta ste spas
potražili na topovnjaèi?

:07:17
Sram me je reæi, dvaput. Neæu nikad više.
:07:20
Zovem se Hamilton.
:07:22
- Holman.
- Drago mi je. Ovo je gðica Eckert.

:07:25
G. Jameson. Kao što veæ znate,
g. Jameson je misionar, kao i gðica Eckert.

:07:31
- Ovo je g. Outscout.
- Drago mi je.

:07:33
Britanac.
:07:36
- Kamo ste se zaputili?
- Na San Pablo. Topovnjaèu.

:07:41
Na vašem mjestu
pobjegao bih dok je još vrijeme.

:07:44
- Znate li nešto o tom brodu?
- Ne.

:07:46
Amerièkim se topovnjaèama
u centralnoj Kini rugaju, g. Holmane.

:07:50
- Najviše San Pablu.
- O, da?

:07:54
Mislim da ste ju naslijedili od
Španjolske nakon španjolsko-amerièkog rata.

:07:59
Taj rat mi je promakao.
:08:01
Ne puštaju je na glavni tok Yangtzea.
Koriste je na malim rijekama.

:08:05
Vi ju sigurno znate.
Plovi blizu Changshaja.

:08:08
- Da. Znam ju.
- G. Jameson ne voli topovnjaèe.

:08:12
Bez obzira na zastavu,
englesku, francusku, amerièku...

:08:15
Simboliziraju ono što su
velike sile uradile ovom narodu.

:08:18
Narodu? Ne budite smiješni.
:08:20
Taj kolaž èine banditi, vojskovoðe,
rulja, silovanje, pljaèka i kaos.

:08:24
Kina neæe moæi uvesti red u svojoj kuæi
:08:27
dok se ne oslobodi
od ropstva i nejednakosti.

:08:30
Stranci ubiru njen porez,
kontroliraju carinu, poštanski sustav...

:08:35
Stranci uživaju imunitet pred zakonom.
Bismo li dozvolili da se Francuzu,

:08:39
koji u Americi poèini zloèin,
ne sudi pred našim sudom?

:08:43
Znate kakvo je kinesko pravosuðe.
:08:45
Priznanja iznuðena muèenjem, korupcija...
:08:48
Jeste li ikad vidjeli krvnika
kako šeæe ulicama? "Hej, ti."

:08:54
"I ti."
:08:57
Mislite li da je to smiješno?
:08:59
Smiješno je kako to prikazujete.

prev.
next.